[His saying: "Then We have entrusted it to a people who are not disbelievers in it."]
[The First Aspect]
7574 - My father narrated to us, Abu Salih the scribe of al-Layth narrated to us, Mu'awiyah ibn Salih narrated to me, from 'Ali ibn Abi Talhah, from Ibn 'Abbas regarding his saying: "Then We have entrusted it to a people who are not disbelievers in it," he means the people of Medina and the Ansar.
It was narrated from Sa'id ibn al-Musayyib, al-Dahhak, and al-Suddi that they said: The Ansar.
The Second Aspect:
7575 - Yahya ibn 'Abdak narrated to us, Hassan ibn Hassan narrated to us, Abu Hilal narrated to us, from al-Hasan regarding his saying: "Then We have entrusted it to a people who are not disbelievers in it," he said: If your nation disbelieves in it, then We have entrusted it to the prophets and the righteous.
7576 - Al-Hasan ibn Abi al-Rabi' narrated to us, 'Abd al-Razzaq narrated to us, Ma'mar narrated to us, from Qatadah regarding his saying: "Then We have entrusted it to a people who are not disbelievers in it," he means the prophets whom Allah the Exalted has narrated. Then he said: "Those are the ones whom Allah has guided, so take their guidance."
The Third Aspect:
7577 - Ahmad ibn Mansur al-Marwazi narrated to us, al-Nadr ibn Shumayl narrated to us, 'Awf narrated to us, from Abu Raja' al-'Utaridi regarding his saying: "Then We have entrusted it to a people who are not disbelievers in it," he said: They are the angels.
The Fourth Aspect:
7578 - It was mentioned from Yahya ibn Yaman, from Qays, from Simak, from 'Ikrimah—meaning his saying: "Then We have entrusted it to a people who are not disbelievers in it"—he said: It is for those who migrated from Makkah to Medina.
His saying: "Those are the ones whom Allah has guided, so take their guidance."
7579 - Abu Sa'id al-Ashaj narrated to us, Ibn Abi Ghaniyah narrated to us, al-'Awwam narrated to us, he said: I heard Mujahid regarding the prostration (sajdah) that is in it, he said: Yes, I asked Ibn 'Abbas, so he recited this verse:
(1). Al-Tafsir 1/206.
[قوله: فقد وكلنا بها قوما]
[الوجه الأول]
٧٥٧٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَوْلَهُ: فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ يَعْنِي أهل المدينة ولأنصار.
وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَالضَّحَّاكِ وَالسُّدِّيِّ أَنَّهُمْ قَالُوا: الأَنْصَارُ.
الْوَجْهُ الثَّانِي:
٧٥٧٥ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدَكَ، ثنا حَسَّانُ بْنُ حَسَّانَ ثنا أَبُو هِلالٍ، عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِهِ: فَقَدْ وكلنا بها قوما ليسوا بها بكافرين قَالَ: إِنْ يَكْفُرْ بِهَا أُمَّتُكَ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا النَّبِيِّينَ وَالصَّالِحِينَ.
٧٥٧٦ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ «١» ، ثنا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ: فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ يَعْنِي النَّبِيِّينَ الَّذِينَ قَصَّ اللَّهُ تَعَالَى. ثُمَّ قَالَ: أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ.
الْوَجْهُ الثَّالِثُ:
٧٥٧٧ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، ثنا عَوْفٌ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ فِي قَوْلِهِ: فَقَدْ وَكَّلْنَا بها قوما ليسوا بها بكافرين قَالَ: هُمُ الْمَلائِكَةُ.
الْوَجْهُ الرَّابِعُ:
٧٥٧٨ - ذُكِرَ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَمَانٍ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ- يَعْنِي قَوْلَهُ: فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ: قَالَ: هِيَ لِمَنْ هَاجَرَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ.
قَوْلُهُ: أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ
٧٥٧٩ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا ابْنُ أَبِي غَنِيَّةَ، ثنا العوام قال: سمعت مجاهدا، عن السجدة التي في، قال: نعم سألت ابن عباس فقرأ هذه الآية: