His saying: "Or lest you should say, 'If only the Scripture had been sent down to us.'"
8130 - And by the same chain, from al-Suddi, regarding His saying: "If only the Scripture had been sent down to us," he said: "The Jews and the Christians."
His saying: "We would have been better guided than them."
[The first interpretation]
8131 - And by the same chain, from al-Suddi, regarding His saying: "We would have been better guided than them," he said: "When you said: 'If the Scripture had come to us, we would have been better guided than them.'"
The second interpretation:
8132 - Muhammad ibn Yahya told us, al-‘Abbas informed us, Yazid told us, Sa‘id told us, from Qatadah, regarding His saying: "Or lest you should say, 'If only the Scripture had been sent down to us, we would have been better guided than them,'" and this is the saying of the disbelievers of the Arabs.
His saying: "For there has come to you a clear proof from your Lord," the verse.
[8133] Ahmad ibn ‘Uthman ibn Hakim informed us, in what he wrote to me, Ahmad ibn Mufaddal told us, Asbat told us, from al-Suddi, regarding His saying: "For there has come to you a clear proof from your Lord," he says: "There has come to you a clear proof—an eloquent Arabic language—since you did not know the study of the two sects."
His saying: "And turned away from it."
8134 - My father told us, Abu Salih—the scribe of al-Layth—told us, Mu‘awiyah ibn Salih told me, from ‘Ali ibn Abi Talhah, from Ibn ‘Abbas, regarding His saying: "And turned away from it," he says: "He turned away from it." It was narrated from Mujahid, al-Suddi, and ‘Ata’ al-Khurasani something similar.
His saying: "We will recompense those who turn away from Our verses with a severe punishment," the verse.
[8135] Muhammad ibn Yahya told us, al-‘Abbas ibn al-Walid al-Narsi informed us, Yazid ibn Zuray‘ told us, from Sa‘id, from Qatadah, regarding His saying: "We will recompense those who turn away from Our verses," meaning: "Those who turn away."
His saying: "Do they wait for anything other than that the angels should come to them?"
[The first interpretation]
8136 - ‘Ali ibn al-Husayn told us, Abu Bakr ibn Abi Shaybah and ‘Uthman told us, they both said: Mu‘awiyah ibn Hisham told us, Sufyan al-Thawri told us, from al-A‘mash, from Muslim, from Masruq, from ‘Abdullah: "Do they wait for anything other than that the angels should come to them?" He said: "At the time of death." It was narrated from Mujahid and al-Suddi something similar.
قَوْلُهُ: أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنْزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ
٨١٣٠ - وَبِهِ عَنِ السُّدِّيِّ، قَوْلُهُ: لَوْ أَنَّا أُنْزِلَ علينا الكتاب، قَالَ: الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى.
قَوْلُهُ: لَكُنَّا أَهْدَى مِنْهُمْ.
[الوجه الأول]
٨١٣١ - وَبِهِ عَنِ السُّدِّيِّ، قَوْلُهُ: لَكُنَّا أَهْدَى مِنْهُمْ، قَالَ: حِينَ قُلْتُمْ: لَوْ جَاءَنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَى مِنْهُمْ.
الْوَجْهُ الثَّانِي:
٨١٣٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أنا الْعَبَّاسُ ثنا يَزِيدُ ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَة
َ: قَوْلُهُ:
أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنْزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَى مِنْهُمْ، وَهَذَا قَوْلُ كُفَّارِ الْعَرَبِ.
قَوْلُهُ: فَقَدْ جَاءَكُمْ بَيِّنَةٌ من ربكم الآيَةَ
. [٨١٣٣]
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ: قَوْلُهُ: فَقَدْ جَاءَكُمْ بَيِّنَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ، يَقُولُ: قَدْ جَاءَكُمْ بَيِّنَةٌ لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ، حِينَ لَمْ تَعْرِفُوا دِرَاسَةَ الطَّائِفَتَيْنِ.
قَوْلُهُ: وَصَدَفَ عَنْهَا.
٨١٣٤ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ ابْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَوْلَهُ: وَصَدَفَ عَنْهَا، يَقُولُ: أَعْرَضَ عَنْهَا. وَرُوِيَ عَنْ مُجَاهِدٍ وَالسُّدِّيِّ وَعَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ نَحْوُ ذَلِكَ.
قَوْلُهُ: سَنَجْزِي الَّذِينَ يصدفون عن آياتنا سوء العذاب الْآيَةَ
. [٨١٣٥]
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ: قَوْلُهُ: سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصْدِفُونَ عن آياتنا يُعْرَضُونَ.
قَوْلُهُ: هَلْ يَنْظُرُونَ إِلا أَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلائِكَةُ.
[الوجه الأول]
٨١٣٦ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعُثْمَانُ قَالا: ثنا مُعَاوِيَةُ ابن هِشَامٍ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ: هَلْ يَنْظُرُونَ إِلا أَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلائِكَةُ قَالَ: عِنْدَ الْمَوْتِ. وَرُوِيَ عَنْ مُجَاهِدٍ وَالسُّدِّيِّ نَحْوُ ذَلِكَ.