Mufaddal, Asbat told us, from al-Suddi, regarding His saying: "Pour upon us some water or from whatever Allah has provided you," he said: From the food.
8535 - Abu Yazid al-Qaratisi informed me in what he wrote to me, Asbagh ibn al-Faraj told us, he said: I heard 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam saying about the saying of Allah: "Pour upon us some water or from whatever Allah has provided you," he said: They are seeking food and water from them.
His saying, the Almighty: "They said, 'Indeed, Allah has forbidden them to the disbelievers.'"
8536 - Ahmad ibn Sinan told us, Abu Mu'awiyah told us, al-A'mash told us, from Abu Salih, he said: When Abu Talib fell ill, they said to him: "If you were to send for this nephew of yours, he might send you a cluster [of fruit] from his Paradise, perhaps you might be healed by it." The messenger came to him while Abu Bakr was with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace. Abu Bakr, may Allah be pleased with him, said: "Indeed, Allah has forbidden them to the disbelievers."
8537 - Abu Yazid al-Qaratisi informed me in what he wrote to me, Asbagh ibn al-Faraj told us, he said: I heard 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam saying about His saying, the Almighty: "Indeed, Allah has forbidden them to the disbelievers," he said: The food of Paradise and its drink.
8538 - Abu Sa'id ibn Yahya ibn Sa'id al-Qattan told us, Zayd ibn al-Hubab told us, Sufyan al-Thawri informed me, from 'Uthman al-Thaqafi, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, he said: A man from the people of the Fire will call to a man from the people of Paradise: "O so-and-so, help me, I have burned!" He will reply: "Indeed, Allah has forbidden them to the disbelievers."
His saying, the Almighty: "Those who took their religion as amusement and diversion."
8539 - My father told us, Abu Salih told us, Mu'awiyah ibn Salih told me, from 'Ali ibn Abi Talhah, from Ibn 'Abbas, he said: "Those who took their religion as amusement," he says: Diversion.
8540 - 'Abd al-Rahman ibn Muhammad ibn Mansur al-Basri told us, my father told us, Ja'far ibn Sulayman told us, from 'Umar ibn Nabhan, from Qatadah: Regarding His saying: "Took their religion as amusement and diversion," he said: Eating and drinking.
مُفَضَّلٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: أَفِيضُوا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ: مِنَ الطَّعَامِ.
٨٥٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:
سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ: أَفِيضُوا عَلَيْنَا من الماء أو مما رزقكم الله قَالَ: يَسْتَطْعِمُونَهُمْ وَيَسْتَسْقُونَهُمْ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالُوا إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ
٨٥٣٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ثنا الأَعْمَشُ عَنْ أَبِي صَالِحٍ قَالَ:
لَمَّا مَرِضَ أَبُو طَالِبٍ فَقَالُوا لَهُ: لَوْ أَرْسَلْتَ إِلَى ابْنِ أَخِيكَ هَذَا فَيُرْسِلُ إِلَيْكَ بِعِنْقُودٍ مِنْ جَنَّتِهِ لَعَلَّهُ أَنْ يَشْفِيَكَ بِهِ.
فَجَاءَهُ الرَّسُولُ وَأَبُو بَكْرٍ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ
٨٥٣٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:
سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ يَقُولُ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ قَالَ: طَعَامُ الْجَنَّةِ وَشَرَابُهَا.
٨٥٣٨ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، أَخْبَرَنِي سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ عُثْمَانَ الثَّقَفِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَالَ: يُنَادِي الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ الرَّجُلَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ: يَا فُلانُ أَدْرِكْنِي قَدِ احْتَرَقْتُ فَيَقُولُ:
إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ
قَوْلُهُ تَعَالَى: الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا
٨٥٣٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا يَقُولُ: لَعِبًا.
٨٥٤٠ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الْبَصْرِيُّ، ثنا أَبِي، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ نَبْهَانَ، عَنْ قَتَادَةَ: قَوْلُهُ: اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا قَالَ: أَكْلًا وَشُرْبًا.