His saying, the Almighty: "'Now? And you have disobeyed before'" the verse.
10564 - My father told us, Muhammad ibn 'Imran ibn Abi Layla told us, Bishr ibn 'Umarah told us, from Abu Rawq, from al-Dahhak, from Ibn 'Abbas: When the last of the companions of Moses went out and the last of the companions of Pharaoh entered, it was revealed to the sea to close over them. Pharaoh's finger emerged, saying: "There is no god but He in whom the Children of Israel believe." Gabriel said: "I knew that the Lord is Merciful, and I feared that mercy might overtake him, so I struck him with my wings and said: 'Now? And you have disobeyed before, and you were of the corrupters.'"
10565 - 'Ali ibn al-Husayn told us, Muhammad ibn 'Isa told us, Salamah told us, Muhammad ibn Ishaq told us, from Muhammad ibn Ka'b, from 'Abd Allah ibn Shaddad, who said: When Pharaoh saw of the authority and power of Allah what he saw, he recognized his own humiliation and his soul abandoned him. He called out: "'I believe that there is no god but He in whom the Children of Israel believe, and I am of the Muslims.'"
His saying, the Almighty: "Now?"
10566 - 'Ali ibn al-Hasan al-Hisinjani told us, Abu al-Jamahir told us, Sa'id ibn Bashir told us, from Qatadah, regarding His saying: "'Now? And you have disobeyed before'"—meaning: if this had been during times of ease, "'and you were of the corrupters.'"
10567 - Abu Zur'ah told us, 'Amr ibn Hammad told us, Asbat told us, from al-Suddi, who said: Allah sent Michael to reproach him, and he said: "'Now? And you have disobeyed before, and you were of the corrupters.'"
His saying, the Almighty: "So today We shall deliver you with your body"
[The First Aspect]
10568 - My father told us, Muhammad ibn 'Imran ibn Abi Layla told us, Bishr ibn 'Umarah told us, from Abu Rawq, from al-Dahhak, from Ibn 'Abbas: When Moses and his companions went out, those who remained behind in the cities from the people of Pharaoh said: "Pharaoh and his companions did not drown, but they are in the islands of the sea hunting." So it was revealed to the sea to cast out Pharaoh naked. It cast him out naked, hairless, ugly, and short. This is His saying: "So today We shall deliver you with your body, that you may be a sign to those who come after you."
10569 - Hajjaj ibn Hamzah told us, Shababah told us, Warqa' told us, from Ibn Abi Najih, from Mujahid, regarding His saying: "So today We shall deliver you with your body"—he said: "We shall deliver you with your corpse."
قَوْلُهُ تَعَالَى: الآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ الآيَةَ
١٠٥٦٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي لَيْلَى، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: فَلَمَّا خَرَجَ آخِرُ أَصْحَابِ مُوسَى وَدَخَلَ آخِرُ أَصْحَابِ فِرْعَوْنَ أُوحِيَ إِلَى الْبَحْرِ أَنِ اطْبِقْ عَلَيْهِمْ فَخَرَجَتْ أُصْبُعُ فِرْعَوْنَ بِلا إِلَهَ إِلا الله الذي آمنت به بنوا إِسْرَائِيلَ قَالَ جِبْرِيلُ: فَعَرَفْتُ أَنَّ الرَّبَّ رَحِيمٌ وخفت أن تدركه الرحمة مسته بِجَنَاحِي وَقُلْتُ: آلآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنْتُ مِنَ الْمُفْسِدِينَ.
١٠٥٦٥ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ثنا سَلَمَةُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ قَالَ: وَنَادَى فِرْعَوْنُ حِينَ رَأَى مِنْ سُلْطَانِ اللَّهِ وَقُدْرَتِهِ مَا رَأَى عَرَفَ ذَلَّهُ وَخَذَلَتْهُ نَفْسُهُ نَادَى آمَنْتُ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إلا الذي آمنت به بنوا إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: آلآنَ
١٠٥٦٦ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِسِنْجَانِيُّ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ، ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ قَتَادَةَ، قَوْلُهُ: آلآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ أَيْ لَوْ كَانَ هَذَا فِي الرَّخَاءِ وَكُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ.
١٠٥٦٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ:
فَبَعَثَ اللَّهُ مِيكَائِيلَ يُعَيِّرُهُ فَقَالَ: آلآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ ببدنك
[الوجه الأول]
١٠٥٦٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي لَيْلَى، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فَلَمَّا خَرَجَ مُوسَى وَأَصْحَابُهُ قَالَ مَنْ تَخَلَّفَ فِي الْمَدَائِنِ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ: مَا غَرِقَ فِرْعَوْنُ وَلا أَصْحَابُهُ وَلَكِنَّهُمْ فِي جَزَائِرِ الْبَحْرِ يَتَصَيَّدُونَ فَأُوحِيَ إِلَى الْبَحْرِ أَنِ الْفُظْ فِرْعَوْنَ عُرْيَانًا فَلَفَظَهُ عُرْيَانًا أَصْلَعَ أُخَيْبِسَ قَصِيرًا فَهُوَ قَوْلُهُ: فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً.
١٠٥٦٩ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَوْلُهُ: فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ قَالَ: نُنَجِّيكَ بِجَسَدِكَ.