His saying, the Exalted: "And [they would have] scurried [about] in your midst."
10089 - Hajjaj ibn Hamzah narrated to us, Shababah narrated to us, Warqa’ narrated to us, from Ibn Abi Najih, from Mujahid: "And [they would have] scurried about in your midst"—meaning: they would have moved about in agitation.
10090 - My father narrated to us, Muhammad ibn ‘Abd al-A’la narrated to us, Muhammad ibn Thawr narrated to us, from Ma’mar, from Qatadah regarding his saying: "And [they would have] scurried about in your midst"—meaning: they would have hurried about in your midst.
His saying, the Exalted: "In your midst."
10091 - And by the same chain from Qatadah regarding his saying: "In your midst"—he says: among you.
10092 - ‘Abd Allah ibn Sulayman narrated to us, al-Husayn ibn ‘Ali narrated to us, ‘Amir ibn al-Furat narrated to us, Asbat narrated to us, from al-Suddi regarding his saying: "And [they would have] scurried about in your midst"—he says: they would have moved their baggage until they entered among you.
His saying, the Exalted: "Seeking [to cause] you tribulation (Fitnah)."
10093 - Hajjaj ibn Hamzah narrated to us, Shababah narrated to us, Warqa’ narrated to us, from Ibn Abi Najih, from Mujahid: "Seeking to cause you tribulation (Fitnah)"—those seeking [to cause] you [this] are: ‘Abd Allah ibn Nabtal, ‘Abd Allah ibn Ubayy ibn Salul, Rifa’ah ibn Tabut, and Aws ibn Qayzi.
His saying, the Exalted: "The tribulation (Fitnah)."
10094 - ‘Abd Allah ibn Sulayman narrated to us, al-Husayn ibn ‘Ali narrated to us, ‘Amir ibn al-Furat narrated to us, Asbat narrated to us, from al-Suddi: "The tribulation"—he says: disbelief (Kufr). It was also narrated from ‘Abd al-Rahman ibn Zayd something similar.
His saying, the Exalted: "And among you are listeners to them; and Allah is Knowing of the wrongdoers."
10100 - Hajjaj ibn Hamzah narrated to us, Shababah narrated to us, Warqa’ narrated to us, from Ibn Abi Najih, from Mujahid regarding His saying: "And among you are listeners to them"—meaning: those who convey your conversations, spies who are not hypocrites themselves.
(1). al-Tafsir 1/280. (2). al-Tafsir 1/280. (3). al-Tafsir 1/281 with the phrasing (conveying your conversations).
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلأَوْضَعُوا.
١٠٠٨٩ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١» وَلأَوْضَعُوا خِلالَكُمْ: لأَرْفَضُوا.
١٠٠٩٠ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ قتادة قَوْلُهُ: وَلأَوْضَعُوا خِلالَكُمْ لأَسْرَعُوا خِلالَكُمْ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: خِلالَكُمْ.
١٠٠٩١ - وَبِهِ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: خِلالَكُمْ يَقُولُ: بَيْنَكُمْ.
١٠٠٩٢ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا عَامِرُ بْنُ الْفُرَاتِ ثنا أسباط عن السدي قوله: لأوضعوا خِلالَكُمْ يَقُولُ: أَوْضَعُوا رِحَالَهُمْ، حَتَّى يَدْخُلُوا بَيْنَكُمْ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: يَبْغُونَكُمُ الْفِتْنَةِ.
١٠٠٩٣ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «٢» يَبْغُونَكُمُ الْفِتْنَةُ يَبْغُونَكُمْ: عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَبْتَلِ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنِ أبي بن سلول ورفاعة بن تابوت وأوس بْنُ قَيْظِيُّ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: الْفِتْنَةُ.
١٠٠٩٤ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا عَامِرُ بْنُ الْفُرَاتِ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ يَبْغُونَكُمُ الْفِتْنَةُ يَقُولُ: الْكُفْرُ. وَرُوِيَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ نَحْوُ ذَلِكَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَفِيكُمْ سَمَّاعُونَ لَهُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ
١٠١٠٠ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «٣»
قَوْلُهُ: وَفِيكُمْ سَمَّاعُونَ لَهُمْ: مُحَدِّثِينَ بِأَحَادِيثِهِمْ، عُيُونًا غير منافقين.
(١) . التفسير ١/ ٢٨٠.(٢) . التفسير ١/ ٢٨٠.(٣) . التفسير ١/ ٢٨١ بلفظ (محدثين بأحاديثكم)