Ibn Tahman, from 'Iyad ibn Ishaq, from Ibn al-Huwayrith—who is Abu al-Huwayrith—from Ibn 'Abbas regarding "And We inspired to him, 'You will surely inform them of this affair of theirs while they do not perceive'"—he said: They did not know of Allah's revelation to him.
11382 - Ali ibn al-Hasan narrated to us, [saying] Abu al-Jumahir narrated to us, [saying] Sa'id ibn Bashir narrated, from Qatadah regarding "while they do not perceive"—meaning: his brothers.
His saying: "And they came to their father at night, weeping."
11384 - It was mentioned from Abu Sa'id al-Ashaj, [who] said: I heard Abu Bakr ibn 'Ayyash mentioning from Jarad al-Dabbi, [who] said: I reached al-Hasan while he was delivering a sermon, and he was saying: "They brought to their father a lying, sinful [account]."
11385 - 'Abd Allah ibn Sulayman narrated to us, [saying] al-Husayn ibn 'Ali narrated to us, [saying] 'Amir narrated, from Asbat, from al-Suddi, [who] said: Then they returned to their father, took a kid from the flock and slaughtered it, and splashed its blood on the shirt. Then they came to their father at night, weeping.
11386 - Muhammad ibn al-'Abbas narrated to us, [saying] 'Abd al-Rahman ibn Salamah narrated to us, [saying] Salamah [who] said:
Muhammad ibn Ishaq said: When the caravan left with him, and his brothers knew that he had been taken away, they came to their father at night, weeping.
His saying, the Almighty: "They said, 'O our father, indeed we went racing'"
11387 - 'Abd Allah ibn Sulayman narrated to us, [saying] al-Husayn ibn 'Ali narrated to us, [saying] 'Amir ibn al-Furat narrated, from Asbat, from al-Suddi, [who] said: Then they came to their father at night, weeping. When he heard their voices, he was alarmed and said: "O my sons, what is the matter with you? Has anything befallen you regarding your flock?" They said: "No." He said: "Then what has become of Joseph?" They said: "O our father, indeed we went racing and left Joseph by our belongings, and the wolf ate him."
His saying, the Almighty: "...and you are not a believer in us"
11388 - And by the same chain, from al-Suddi, regarding His saying: "and you are not a believer in us"—he said: And you will not believe us, even if we were truthful.
11389 - Muhammad ibn al-'Abbas narrated to us, [saying] 'Abd al-Rahman ibn Salamah narrated to us, [saying] Salamah [who] said:
Muhammad ibn Ishaq said: "and you are not a believer in us," meaning: you will not believe us even if we were truthful, and even if we had told the truth.
ابن طَهْمَانَ، عَنْ عيَادِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنِ الْحُوَيْرِثِ وَهُوَ أَبُو الْحُوَيْرِثِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِأَمْرِهِمْ هَذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ قَالَ: فَلَمْ يَعْلَمُوا بِوَحْي اللَّهِ إِلَيْهِ.
١١٨٢ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ، ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ وَهُمْ لَا يشعرون أي إخوته.
قوله وجاؤ أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ
١١٣٨٤ - ذُكِرَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الأَشَجِّ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ يَذْكُرُ، عَنْ جَرَادٍ الضَّبِّيِّ قَالَ: انْتَهَيْتُ إِلَى الْحَسَنِ وَهُوَ يَقُصُّ وَهُوَ يَقُولُ: آتَوْا أَبَاهُمْ كَذْبَةً آثِمَةً.
١١٣٨٥ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرٌ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ: ثُمَّ إِنَّهُمْ رَجَعُوا إِلَى أَبِيهِمْ فَأَخَذُوا جَدْيًا مِنَ الْغَنَمِ فَذَبَحُوهُ، وَنَضَحُوا دَمَهُ عَلَى الْقَمِيصِ، ثُمَّ أَقْبَلُوا عَلَى أَبِيهِمْ عِشَاءً يَبْكُونَ.
١١٣٨٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا سَلَمَةُ قَالَ:
قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: فَلَمَّا انْطَلَقَتْ بِهِ الْعِيرُ، وَعَرَفَ إِخْوَتُهُ أَنْ قَدْ ذهب به، جاؤ أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ
١١٣٨٧ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرِ بْنِ الْفُرَاتِ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ: ثُمَّ أَقْبَلُوا إِلَى أَبِيهِمْ عِشَاءً يَبْكُونَ، فَلَمَّا سَمِعَ أَصْوَاتَهُمْ فَزِعَ وَقَالَ: يَا بَنِيَّ مَا لَكُمْ؟ هَلْ أَصَابَكُمْ فِي غَنَمِكُمْ شَيْءٌ؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: فَمَا فَعَلَ يُوسُفُ؟ قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَنَا
١١٣٨٨ - وَبِهِ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَنَا قَالَ: وَمَا أَنْتَ بِمُصَدِّقٍ لَنَا، وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ.
١١٣٨٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا سَلَمَةُ قَالَ:
قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَنَا أَيْ: مَا أَنْتَ بِمُصَدِّقِنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ وَإِنْ كُنَّا قَدْ صدقنا.