ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Tafsir Ibn Abi Hatim
Volume 8 · Page 11[Surah al-Anbiya (21): Verse 47]

Translation · EN

13661 - From Rifa'ah ibn Rafi' al-Zuraqi, who said: "A man said: 'O Messenger of Allah, what is your opinion regarding our servants whom we strike?' He replied: 'Your sins and your punishment of them will be weighed. If your punishment exceeds their sins, retribution will be taken from you.' The man asked: 'What if we insult them?' He replied: 'Their sins and your abuse of them will be weighed. If your abuse of them exceeds their sins, retribution will be given to them from you.' He asked: 'What if I strike my own children, O Messenger of Allah?' He replied: 'You are not suspected regarding your children, and your soul would not be content [if they were treated poorly], for you would be full while they are hungry, and you would be clothed while they are naked.'"

The Statement of the Exalted: "And if there is [the weight of] a mustard seed, We will bring it forth."

13662 - From Mujahid, that he used to recite: "And if there is [the weight of] a mustard seed, We will bring it forth" (wa-in kana mithqala habbatin min khardalin atayna biha), prolonging the alif. He said: "We will render recompense for it."

13663 - From 'Asim ibn Abi al-Najud, that he used to recite: "And if there is [the weight of] a mustard seed, We will bring it forth" (wa-in kana mithqala habbatin min khardalin atayna biha), in the sense of 'We have brought it,' not prolonging [the alif of] 'atayna.'

13664 - From al-Suddi, regarding His statement: "And if there is [the weight of] a mustard seed," he said: "The weight of a seed." And regarding His statement: "And sufficient are We as reckoners," he said: "As enumerators."

The Statement of the Exalted: "And We gave Moses and Aaron the Furqan (Criterion) and a light."

13665 - From Ibn Abbas, regarding His statement: "And We gave Moses and Aaron the Furqan (Criterion) and a light," he said: "Remove this 'waw' (conjunction) and place it among [the description of] those who bear the Throne and those around it."

The Statement of the Exalted: "And this is a blessed Reminder which We have sent down."

13666 - From Qatadah, regarding His statement: "And this is a blessed Reminder which We have sent down," meaning this Qur'an.

13667 - From Maymun ibn Mahran, who said: "There are two things in which there is blessing: the Qur'an and the rain." He then recited: "And We sent down from the sky water... and this is a blessed Reminder."

The Statement of the Exalted: "And We had certainly given Abraham his guidance."

13668 - From Mujahid, regarding His statement: "And We had certainly given Abraham his guidance," he said: "We guided him when he was young." And regarding His statement: "What are these statues?" he said: "The idols."

Notes

(1) Al-Durr 5/633. (2) Al-Durr 5/633. (3) Al-Durr 5/633. (4) Al-Durr 5/633. (5) Al-Durr 5/633. (6) Al-Durr 5/633. (7) Al-Durr 5/633.

Arabic (Source)

١٣٦٦١ - عَنْ رفاعة بن رَافِعٍ الزُّرَقِيِّ قَالَ: «قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُول الله، كيف ترى في رقيقنا نضربهم؟ فقال: توزن ذنوبهم وعقوبتكم إياهم، فإن كانت عقوبتكم أكثر مِنْ ذنوبهم أخذوا منكم. قَالَ: أَفَرَأَيْتَ سَبَّنَا إِيَّاهُمْ؟ قَالَ: تُوزَنُ ذُنُوبُهُمْ وَأَذَاكُمْ إِيَّاهُمْ، فَإِنْ كَانَ أَذَاكُمْ إِيَّاهُمْ أَكْثَرَ أُعْطُوا منكم قَالَ: أَرَأَيْتَ يَا رَسُول اللَّهِ وَلَدِي أَضْرِبُهُمْ؟ قَالَ: إِنَّكَ لَا تُتَّهَمُ فِي وَلَدِكَ وَلا تَطِيبُ نفسك، تشبع ويجوعون وتكسى ويعرون» «١» .

قَوْلهُ تَعَالَى: وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا

١٣٦٦٢ - عَنْ مُجَاهِدٍ أنه كَانَ يقرأ: «وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا» بمد الألف. قَالَ: جازينا بها «٢» .

١٣٦٦٣ - عَنْ عاصم بن أَبِي النجود، أنه كَانَ يقرأ: وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا عَلَى معنى جئنا بها لا يمد أتينا «٣» .

١٣٦٦٤ - عَنِ السُّدِّىِّ فِي قَوْلِهِ: وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ قَالَ: وزن حبة. وفي قوله: وَكَفَى بِنَا حَاسِبِينَ قَالَ: محصين «٤» .

قَوْلهُ تَعَالَى: وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً

١٣٦٦٥ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً قَالَ: انزعوا هذه الواو واجعلوها في الذين يحملون العرش ومن حوله «٥» .

قَوْلهُ تَعَالَى: وَهَذَا ذِكْرٌ مُبَارَكٌ أَنْزَلْنَاهُ

١٣٦٦٦ - عَنْ قَتَادَة فِي قَوْلِهِ: وَهَذَا ذِكْرٌ مُبَارَكٌ أَنْزَلْنَاهُ أي هَذَا القرآن «٦» .

١٣٦٦٧ - عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مَهْرَانَ قَالَ: خصلتان فيهما البركة: القرآن والمطر.

وتلا: وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاءً ... وَهَذَا ذِكْرٌ مبارك «٧» .

قَوْلهُ تَعَالَى: وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ

١٣٦٦٨ - عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ قَالَ: هديناه صغيرًا وفي قوله: مَا هَذِهِ التماثيل قال: الأصنام.

Notes

(١) . الدر ٥/ ٦٣٣.(٢) . الدر ٥/ ٦٣٣.(٣) . الدر ٥/ ٦٣٣.(٤) . الدر ٥/ ٦٣٣.(٥) . الدر ٥/ ٦٣٣.(٦) . الدر ٥/ ٦٣٣.(٧) . الدر ٥/ ٦٣٣.

PreviousVolume 8 · Page 11Next
Previous8·11Next