ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Tafsir Ibn Abi Hatim
Volume 8 · Page 345[Surat al-Shu'ara (26): Verses 108–109]

Translation · EN

Until Noah (peace and blessings of Allah be upon him) complained of this state of their affairs to Allah the Almighty, and said: as Allah related to us in His Book.

His saying: "So fear Allah and obey me, and I do not ask you for any reward for it."

15768 - Abu Zur'ah narrated to us, Minjab ibn al-Harith reported to us, Bishr ibn 'Umarah informed us, from Abu Rawq, from al-Dahhak, from Ibn 'Abbas regarding His saying: "And I do not ask you for any reward for it," he says: [any] compensation from the compensation of the world.

15769 - Abu Yazid al-Qaratisi narrated to us, in what he wrote to me, Asbagh ibn al-Faraj informed us, he said: I heard 'Abd al-Rahman saying regarding the saying of Allah: "And I do not ask you for any reward for it," he says: I do not ask you for any reward for the Qur'an.

His saying the Almighty: "My reward is only upon the Lord of the worlds."

15770 - Hajjaj ibn Hamzah narrated to us, Shababah reported to us, Warqa' reported to us, from Ibn Abi Najih, from Mujahid regarding His saying: "My reward is only upon Allah," he said: My compensation.

[His saying: "So fear Allah and obey me"]

Its interpretation has preceded.

His saying: "Shall we believe you while the lowest people follow you?"

15771 - Muhammad ibn Yahya narrated to us, al-'Abbas ibn al-Walid informed us, Yazid ibn Zuray' reported to us, Sa'id reported to us, from Qatadah regarding His saying: "Shall we believe you while the lowest people follow you?" He says: The dregs of the people and their vilest ones.

15772 - My father narrated to us, Muhammad ibn Nubatah al-Sarri reported to us, Abu 'Asim al-Nabil reported to us, 'Isa ibn Maymun reported to us, from Ibn Abi Najih, from Mujahid regarding His saying: "And the lowest people follow you," he said: The weavers.

His saying the Almighty: "He said: And what is my knowledge of what they used to do?"

15773 - Abu Yazid al-Qaratisi narrated to us, in what he wrote to me, Asbagh informed us, he said: I heard 'Abd al-Rahman ibn Zayd regarding the saying of Allah: "They used to do," he said: "They used to do" and "they used to craft" are one and the same.

Arabic (Source)

حَتَّى شَكَا ذَلِكَ مِنْ أَمْرِهِمْ نُوحٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَقَالَ: كَمَا قَصَّ اللَّهُ عَلَيْنَا فِي كِتَابِهِ

قوله: فاتقوا الله وأطيعون وما أسئلكم عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ

١٥٧٦٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: وَمَا أسئلكم عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ يَقُولُ عَرَضًا مِنْ عَرَضِ الدُّنْيَا.

١٥٧٦٩ - حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أَنْبَأَ أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ وَمَا أسئلكم عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ يَقُولُ: لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَى الْقُرْآنِ أَجْرًا.

قَوْلُهُ تَعَالَى إِنْ أَجْرِيَ إِلا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ

١٥٧٧٠ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قوله: إِنْ أَجْرِيَ إِلا على الله قال: جزائي.

[قوله: فاتقوا الله وأطيعون]

تَقَدَّمَ تَفْسِيرُهُ

قَوْلُهُ: أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الأَرْذَلُونَ

١٥٧٧١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الأَرْذَلُونَ يَقُولُ: سَفَلَةُ النَّاسِ وَأَرَاذِلُهُمْ

١٥٧٧٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نُبَاتَةَ السَّرِيُّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ، ثنا عِيسَى بْنِ مَيْمُونٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: وَاتَّبَعَكَ الأَرْذَلُونَ قَالَ:

الْحَوَّاكُونَ

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

١٥٧٧٣ - حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أَنْبَأَنَا أَصْبَغُ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: يَعْمَلُونَ قَالَ: يَعْمَلُونَ وَيَصْنَعُونَ وَاحِدٌ.

PreviousVolume 8 · Page 345Next
Previous8·345Next