Until Noah (peace and blessings of Allah be upon him) complained of this state of their affairs to Allah the Almighty, and said: as Allah related to us in His Book.
His saying: "So fear Allah and obey me, and I do not ask you for any reward for it."
15768 - Abu Zur'ah narrated to us, Minjab ibn al-Harith reported to us, Bishr ibn 'Umarah informed us, from Abu Rawq, from al-Dahhak, from Ibn 'Abbas regarding His saying: "And I do not ask you for any reward for it," he says: [any] compensation from the compensation of the world.
15769 - Abu Yazid al-Qaratisi narrated to us, in what he wrote to me, Asbagh ibn al-Faraj informed us, he said: I heard 'Abd al-Rahman saying regarding the saying of Allah: "And I do not ask you for any reward for it," he says: I do not ask you for any reward for the Qur'an.
His saying the Almighty: "My reward is only upon the Lord of the worlds."
15770 - Hajjaj ibn Hamzah narrated to us, Shababah reported to us, Warqa' reported to us, from Ibn Abi Najih, from Mujahid regarding His saying: "My reward is only upon Allah," he said: My compensation.
[His saying: "So fear Allah and obey me"]
Its interpretation has preceded.
His saying: "Shall we believe you while the lowest people follow you?"
15771 - Muhammad ibn Yahya narrated to us, al-'Abbas ibn al-Walid informed us, Yazid ibn Zuray' reported to us, Sa'id reported to us, from Qatadah regarding His saying: "Shall we believe you while the lowest people follow you?" He says: The dregs of the people and their vilest ones.
15772 - My father narrated to us, Muhammad ibn Nubatah al-Sarri reported to us, Abu 'Asim al-Nabil reported to us, 'Isa ibn Maymun reported to us, from Ibn Abi Najih, from Mujahid regarding His saying: "And the lowest people follow you," he said: The weavers.
His saying the Almighty: "He said: And what is my knowledge of what they used to do?"
15773 - Abu Yazid al-Qaratisi narrated to us, in what he wrote to me, Asbagh informed us, he said: I heard 'Abd al-Rahman ibn Zayd regarding the saying of Allah: "They used to do," he said: "They used to do" and "they used to craft" are one and the same.
حَتَّى شَكَا ذَلِكَ مِنْ أَمْرِهِمْ نُوحٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَقَالَ: كَمَا قَصَّ اللَّهُ عَلَيْنَا فِي كِتَابِهِ
قوله: فاتقوا الله وأطيعون وما أسئلكم عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ
١٥٧٦٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: وَمَا أسئلكم عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ يَقُولُ عَرَضًا مِنْ عَرَضِ الدُّنْيَا.
١٥٧٦٩ - حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أَنْبَأَ أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ وَمَا أسئلكم عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ يَقُولُ: لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَى الْقُرْآنِ أَجْرًا.
قَوْلُهُ تَعَالَى إِنْ أَجْرِيَ إِلا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
١٥٧٧٠ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قوله: إِنْ أَجْرِيَ إِلا على الله قال: جزائي.
[قوله: فاتقوا الله وأطيعون]
تَقَدَّمَ تَفْسِيرُهُ
قَوْلُهُ: أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الأَرْذَلُونَ
١٥٧٧١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الأَرْذَلُونَ يَقُولُ: سَفَلَةُ النَّاسِ وَأَرَاذِلُهُمْ
١٥٧٧٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نُبَاتَةَ السَّرِيُّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ، ثنا عِيسَى بْنِ مَيْمُونٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: وَاتَّبَعَكَ الأَرْذَلُونَ قَالَ:
الْحَوَّاكُونَ
قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
١٥٧٧٣ - حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أَنْبَأَنَا أَصْبَغُ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: يَعْمَلُونَ قَالَ: يَعْمَلُونَ وَيَصْنَعُونَ وَاحِدٌ.