Shabur, 'Uthman ibn 'Ata' informed me, from his father 'Ata' ibn Abi Muslim: As for "Rather, their knowledge is encompassed regarding the Hereafter," their knowledge and vision are encompassed when knowledge and vision are of no benefit.
16543 - 'Abdullah ibn Sulayman narrated to us, al-Husayn ibn 'Ali narrated to us, 'Amir narrated to us, from Asbat, from al-Suddi, regarding "Rather, their knowledge is encompassed regarding the Hereafter," he says: It gathered on the Day of Resurrection.
16543 - Abu Zur'ah narrated to us, Safwan narrated to us, al-Walid narrated to us, Sa'id ibn Bashir narrated to us, from Qatadah regarding the saying of Allah "Rather, their knowledge is encompassed regarding the Hereafter," he said: Their Lord will render them ignorant; He says: No knowledge of the Hereafter reached them, and no desire for it ever reached Him from them; rather, they are in doubt regarding it.
His saying, the Exalted: "Rather, they are in doubt regarding it."
16544 - Abu Zur'ah narrated to us, Safwan narrated to us, al-Walid narrated to us, 'Uthman ibn al-Aswad narrated to us, he said: I heard Mujahid saying regarding the saying of Allah: "Rather, they are in doubt regarding it," meaning the Hereafter.
16545 - 'Abdullah ibn Sulayman narrated to us, al-Husayn ibn 'Ali narrated to us, 'Amir narrated to us, from Asbat, from al-Suddi, "Rather, their knowledge is encompassed regarding the Hereafter," he says: It gathered upon them on the Day of Resurrection, "Rather, they are today in doubt regarding it."
His saying, the Exalted: "Rather, they are blind to it."
16546 - 'Ali ibn al-Husayn narrated to us, Muhammad ibn 'Abdullah ibn Numayr narrated to us, Waki' narrated to us, from Sufyan, from 'Uthman ibn al-Aswad, from Mujahid, regarding "Rather, they," he said: "When they."
His saying, the Exalted: "Blind to it."
16547 - Musa ibn Harun al-Tusi informed us in what he wrote to me, al-Husayn ibn Muhammad al-Marwazi narrated to us, Shayban ibn 'Abd al-Rahman narrated to us, from Qatadah, regarding his saying: "Rather, they are blind to it," he said: They are blind to the Hereafter.
His saying, the Exalted: "And those who disbelieved said: 'When we have become dust...'
16548 - Muhammad ibn Yahya narrated to us, al-'Abbas ibn al-Walid informed us, Yazid ibn Zuray' narrated to us, from Sa'id, from Qatadah, regarding his saying: "When we have become dust and our forefathers, will we indeed be brought forth?" He said: These are the polytheists of Quraysh and the polytheists among people; they inform you that when the earth has consumed you and you have become fragments and bones, and the beasts and birds have torn you apart, that you will be resurrected."
شَابُورَ أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مُسْلِمٍ وَأَمَّا بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الآخِرَةِ فَادَّارَكَ عِلْمُهُمْ وَبَصَرُهُمْ حِينَ لَمْ يَنْفَعِ الْعِلْمُ وَالْبَصَرُ.
١٦٥٤٣ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرٌ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الآخِرَةِ يَقُولُ اجْتَمَعَ فِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
١٦٥٤٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ، ثنا الْوَلِيدُ، ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِ اللَّهِ بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الآخِرَةِ قَالَ: يُجَهِّلْهُمْ رَبُّهُمْ يَقُولُ لَمْ يَنْفَدْ لَهُمْ إِلَى الآخِرَةِ عِلْمٌ وَلَمْ يَصِلْ إِلَيْهِ مِنْهُمْ رَغْبَةٌ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْهَا
قَوْلُهُ تَعَالَى: بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْهَا
١٦٥٤٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ، ثنا الْوَلِيدُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ الأَسْوَدِ قَالَ:
سَمِعْتُ مُجَاهِدًا يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ: بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْهَا يَعْنِي الآخِرَةَ.
١٦٥٤٥ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرٌ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الآخِرَةِ يَقُولُ اجْتَمَعَ عَلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بَلْ هُمْ: مِنْهَا الْيَوْمَ فِي شَكٍّ مِنْهَا.
قَوْلُهُ تَعَالَى: بَلْ هُمْ مِنْهَا عَمُونَ
١٦٥٤٦ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ مُجَاهِدٍ بَلْ هُمْ قَالَ: إِذْ هُمْ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: مِنْهَا عَمُونَ
١٦٥٤٧ - أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ الطُّوسِيُّ، فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلَهُ: بَلْ هُمْ مِنْهَا عَمُونَ قَالَ:
عَمُوا، عَنِ الآخِرَةِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَقَالَ: الَّذِينَ كفروا أإذا كُنَّا تُرَابًا
١٦٥٤٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أإنا لَمُخْرَجُونَ قَالَ: ذَلِكَ مُشْرِكُوا قُرَيْشٍ وَالْمُشْرِكُونَ مِنَ النَّاسِ ينبؤكم إِذَا أَكَلَتْكُمُ الأَرْضُ، وَصِرْتُمْ رُفَاتًا وَعِظَامًا، وَتَقَطَّعَتْكُمُ السِّبَاعُ وَالطَّيْرُ أَنَّكُمْ تُبْعَثُونَ.