ShamelaTranslate
Search
Sign in
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Scholarly Open-Access Project.

AboutContactDonateImprintPrivacyTermsRight of WithdrawalCancel a subscription
Tafsir Ibn Abi Hatim
Volume 9 · Page 154[Surah al-Qasas (28): Verse 10]

Translation · EN

His saying, the Exalted: "And the heart of the mother of Moses became void."

16705 - al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Sabbah narrated to us: Abu Qatan narrated to us: Yunus ibn Abi Ishaq narrated to us, from his father, from 'Amr ibn Maymun, from Ibn Mas'ud, may Allah be pleased with him, regarding His saying: "And the heart of the mother of Moses became void," he said: "It became emptied of the remembrance of everything concerning worldly affairs, except for the remembrance of Moses."

16706 - Ayyub ibn Hassan al-Wasiti narrated to us, from Sufyan, from Abu Sa'd al-Baqqal, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas: "And the heart of the mother of Moses became void," he said: "Empty of everything except the remembrance of Moses."

16707 - Ahmad ibn Sinan narrated to us: 'Abd al-Rahman ibn Mahdi narrated to us, from Sufyan, from al-A'mash, from Hassan—meaning Abu al-Ashras—from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas: "And the heart of the mother of Moses became void," he said: "Void of everything other than the remembrance of Moses." It was narrated from Mujahid, 'Ikrimah, Abu 'Ubaydah, al-Hasan, Sa'id ibn Jubayr, al-Dahhak, and Matar al-Warraq similarly.

16708 - Muhammad ibn 'Ubayd Allah ibn Abi al-Thalj narrated to us: Yazid ibn Harun narrated to us: Asbagh ibn Zayd al-Warraq informed us: al-Qasim ibn Abi Ayyub narrated to us: Sa'id ibn Jubayr narrated to us, from Ibn 'Abbas regarding His saying: "And the heart of the mother of Moses became void," he said: "The mother of Moses became distraught."

16709 - My father narrated to us: 'Abd ibn Sinan narrated to us: Nu'aym—meaning ibn Maysarah—narrated to us, from Gharqadah, from al-'Ala' ibn Badr regarding His saying: "And the heart of the mother of Moses became void," he said: "Aversion."

16710 - Muhammad ibn Yahya narrated to us: al-'Abbas informed us: Yazid narrated to us: Sa'id narrated to us, from Qatadah: "And the heart of the mother of Moses became void," meaning: "Distracted from everything except for the remembrance of Moses."

16711 - Muhammad ibn al-'Abbas narrated to us: 'Abd al-Rahman ibn Salamah narrated to us: Salamah narrated to us, from Muhammad ibn Ishaq who said: The mother of Moses had been hopeful for him when she cast him into the sea, listening for any mention of him, until the news came that Pharaoh had that morning found a boy in the Nile in a chest. She recognized him by the description and saw that he had fallen into the hands of his enemy from whom she had fled. Her heart became void of the covenant of Allah to her regarding him; the greatness of the affliction had made her forget the covenant she had from Allah concerning him."

Arabic (Source)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغًا

١٦٧٠٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ، ثنا أَبُو قَطَنٍ ثنا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ:

وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغًا قَالَ: فَرَغَ مِنْ ذِكْرِ كُلِّ شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا إِلا مِنْ ذِكْرِ مُوسَى.

١٦٧٠٦ - حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ حَسَّانَ الْوَاسِطِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي سَعْدٍ الْبَقَّالِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغًا قَالَ: خَالِيًا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ إِلا ذِكْرَ مُوسَى.

١٦٧٠٧ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حسان، يعني أَبَا الأَشْرَسِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغًا قَالَ: فَارِغًا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ غَيْرَ ذِكْرِ مُوسَى.

وَرُوِيَ، عَنْ مُجَاهِدٍ وَعِكْرِمَةَ وَأَبِي عُبَيْدَةَ وَالْحَسَنِ وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَالضَّحَّاكِ وَمَطَرٍ الْوَرَّاقِ نَحْوُ ذَلِكَ.

١٦٧٠٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الثَّلْجِ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هارون أنبأ أصبغ ابن زَيْدٍ الْوَرَّاقُ، ثنا الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ، ثنا سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ:

وأصبح فؤاد أم موسى فارغا قَالَ: فَأَصْبَحَتْ أُمُّ مُوسَى وَالِهَا.

١٦٧٠٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ بْنِ سِنَانٍ، ثنا نُعَيْمٌ يَعْنِي ابْنَ مَيْسَرَةَ، عَنْ غَرْقَدَةَ، عَنِ الْعَلاءِ بْنِ بَدْرٍ فِي قَوْلِهِ: وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغًا قَالَ: نَافِرًا.

١٦٧١٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ، ثنا يَزِيدُ ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغًا أَيْ لاهِيًا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ إِلا مِنْ ذِكْرِ مُوسَى.

١٦٧١١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا سَلَمَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: وَقَدْ كَانَتْ أُمُّ مُوسَى تَرْفَعُ لَهُ، حِينَ قَذَفَتْهُ فِي الْبَحْر: هَلْ تَسْمَعُ لَهُ بِذِكْرٍ حَتَّى أَتَى الْخَبَرُ بِأَنَّ فِرْعَوْنَ قَدْ أَصَابَ الْغَدَاةَ صَبِيًّا فِي النِّيلِ فِي تَابُوتٍ، فَعَرَفَتْهُ بِالصِّفَةِ، وَرَأَتْ أَنَّهُ قَدْ وَقَعَ فِي يَدِ عَدُوِّهِ الَّذِي فَرَّتْ مِنْهُ، فَأَصْبَحَ فُؤَادُهَا فَارِغًا، مِنْ عَهْدِ اللَّهِ إِلَيْهَا فِيهِ، قَدْ أَنْسَاهَا عَظِيمُ الْبَلاءِ، مَا كَانَ، عِنْدَهَا مِنَ الْعَهْدِ مِنَ اللَّهِ فِيهِ.

PreviousVolume 9 · Page 154Next
Previous9·154Next