His saying, the Exalted: "Indeed, He is the Forgiving, the Merciful."
16774 - Abu Zur'ah narrated to us: Yahya ibn 'Abd Allah narrated to us: Ibn Lahi'ah narrated to me: 'Ata' narrated to me, from Sa'id ibn Jubayr regarding His saying: "The Forgiving," meaning for what had occurred from him, "the Merciful" to whoever repents.
His saying, the Exalted: "He said, 'My Lord, for that which You have bestowed upon me...'
16775 - Abu Bujayr al-Muharibi narrated to us: 'Abd al-Rahman ibn Muhammad al-Muharibi narrated to us: Abu Hanzalah narrated to us. Abu Muhammad said: Abu Hanzalah al-Dabbi, meaning Jabir ibn Hanzalah the scribe, said: A man said to 'Amir, "O Abu 'Amr, I am a scribe; I write what enters and what exits, and I take a livelihood by which I and my family suffice." He said: "Perhaps you write regarding blood that is shed?" He said: "No." He said: "Perhaps you write regarding wealth that is taken?" He said: "No." He said: "Perhaps you write regarding a house that is demolished?" He said: "No. Have you not heard what Moses said? 'My Lord, for that which You have bestowed upon me, I will never be a supporter of the criminals.'" He said: "You have reached me, O Abu 'Amr. By Allah, I will never write for them with a pen ever again." He said: "By Allah, Allah will never leave you without a livelihood ever."
16776 - My father narrated to us: Ibn Nufayl narrated to us: Zuhayr, meaning Ibn Mu'awiyah, narrated to us: 'Ubayd Allah ibn al-Walid al-Safi narrated to us that he asked 'Ata' ibn Abi Rabah about a brother of his who was a scribe. I said: "He does not handle any of the sultan's affairs except that he writes for them with a pen what enters and what exits. If he leaves his pen, a debt becomes due upon him and he is in need; and if he takes it, he has sufficiency in it." He said: "Who is the leader?" He said: "Khalid ibn 'Abd Allah." He said: "The righteous servant, meaning Moses, peace be upon him, said: 'My Lord, for that which You have bestowed upon me, I will never be a supporter of the criminals.' So let him not worry about anything, and let him throw away his pen, for Allah will certainly bring him a livelihood."
His saying, the Exalted: "I will never be a supporter of the criminals."
16777 - Abu Sa'id al-Ashajj narrated to us: Muhammad ibn 'Ubayd Allah narrated to us, from Juwaybir, from al-Dahhak regarding: "I will never be a supporter of the criminals," he said: A helper to the criminals. It was narrated from 'Ata', Mujahid, Sa'id ibn Jubayr, and 'Ikrimah similarly.
16778 - Abu 'Abd Allah al-Tehrani informed us in what he wrote to me: 'Abd al-Razzaq narrated to us: Ma'mar narrated to us, from Qatadah regarding His saying: "I will never be a supporter of the criminals," he said: I will never again help an oppressor in his wickedness.
قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
١٦٧٧٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَوْلُهُ: الْغَفُورُ يعني لما كان منه الرحيم لِمَنْ تَابَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ
١٦٧٧٥ - حَدَّثَنَا أَبُو بُجَيْرٍ الْمُحَارِبِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ، ثنا أَبُو حَنْظَلَةَ قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ أَبُو حَنْظَلَةَ الضَّبِّيُّ، يَعْنِي جَابِرَ بْنَ حَنْظَلَةَ الْكَاتِبَ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِعَامِرٍ: يَا أَبَا عَمْرٍو إِنِّي رَجُلٌ كَاتُبٌ، أَكْتُبَ مَا يَدْخُلُ وَمَا يَخْرُجُ، آخُذُ رِزْقًا أَسْتَغْنِي بِهِ أَنَا وَعِيَالِي. قَالَ: فَلَعَلَّكَ تَكْتَبُ فِي دَمٍ يُسْفَكُ. قَالَ: لَا. قَالَ: فَلَعَلَّكَ تَكْتُبُ فِي مَالٍ يُؤْخَذُ. قَالَ: لَا. قَالَ: فَلَعَلَّكَ تَكْتُبُ فِي دَارٍ تُهْدَمُ. قَالَ: لَا، أَسَمِعْتَ بِمَا قَالَ مُوسَى؟ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِلْمُجْرِمِينَ قَالَ: أَبَلَغْتَ إِلَيَّ يَا أَبَا عَمْرٍو، وَاللَّهِ لَا أَخُطُّ لَهُمْ بِقَلَمٍ أَبَدًا. قَالَ: وَاللَّهِ لَا يَدَعُكَ اللَّهُ بِغَيْرِ رِزْقٍ أَبَدًا.
١٦٧٧٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ نُفَيْلٍ، ثنا زُهَيْرٌ يَعْنِي ابْنَ مُعَاوِيَةَ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَلِيدِ الصَّافِي أَنَّهُ سَأَلَ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ أَخٍ لَهُ كَاتِبٍ قُلْتُ لَيْسَ يَلِي مِنْ أُمُورِ السُّلْطَانِ شَيْئًا إِلا أَنَّهُ يَكْتُبُ لَهُمْ بِقَلَمٍ مَا دَخَلَ وَمَا خَرَجَ. فَإِنْ تَرَكَ قَلَمَهُ صَارَ عَلَيْهِ دَيْنٌ وَاحْتَاجَ. وَإِنْ أَخَذَ لَهُ كَانَ لَهُ فِيهِ غِنًى: قَالَ: الرَّأْسُ مَنْ هُوَ؟ قَالَ: خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ.
قَالَ: قَالَ الْعَبْدُ الصَّالِحُ: يَعْنِي مُوسَى عَلَيْهِ السَّلامُ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِلْمُجْرِمِينَ فَلا يَهْتَمُّ بشَيْءٍ، وَلْيَرْمِ قَلَمَهُ، فَإِنَّ اللَّهَ سَيَأْتِيهِ بِرِزْقٍ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِلْمُجْرِمِينَ
١٦٧٧٧ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ جُوَيْبِرٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِلْمُجْرِمِينَ قَالَ: مُعِينًا لِلْمُجْرِمِينَ.
وَرُوِيَ، عَنْ عَطَاءٍ وَمُجَاهِدٍ وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَعِكْرِمَةَ نَحْوُ ذَلِكَ.