16209 - My father narrated to us, Ibn 'Umar narrated to us, he said: Sufyan said: "If the son of David (Solomon) had not accepted it in the way that was befitting, the earth would have swallowed him up five hundred fathoms deep when the ant said: 'O ants, enter your dwellings.'" He said: "So he smiled, laughing at its speech, and said: 'My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me' [the verse]. Then a man, a plowman among the plowmen, said to him: 'I am, by my own power, more grateful to You than you are.'" He said: "So he fell from his horse in prostration and said: 'Were it not that it would be...'" Ibn 'Umar said: "Then Sufyan said a word I did not understand: 'I would have said: Strip from me what You have given me.'" He said: "The remembrance of Allah used to occupy him from speaking."
His saying (Exalted is He): "And admit me by Your mercy into [the ranks of] Your righteous servants."
16210 - Abu Yazid al-Qaratisi informed us in what he wrote to me, Asbagh informed us, he said: I heard 'Abd al-Rahman ibn Zayd saying: "'And admit me by Your mercy into [the ranks of] Your righteous servants,'" he said: "With the righteous, with the prophets and the believers."
His saying (Exalted is He): "And he inspected the birds."
16211 - My father narrated to us, 'Abd al-A'la ibn Hammad al-Narsi narrated to us, Wuhayb narrated to us, Ibn Khaytham informed us, from Mujahid, from Ibn 'Abbas, he said: "Do you know how Solomon inspected the hoopoe? Solomon, when he was in the wilderness of the earth, would call the hoopoe." Nafi' ibn al-Azraq said: "O Ibn 'Abbas, the young boys take a thread and bury it, then the hoopoe comes and puts its neck in it and they catch it." He said: "Woe to you, O Nafi'! Did you not know that when the decree (qadar) comes, caution (hadhar) departs?"
16212 - It is mentioned from Abu Sa'id al-Ashaj, Abu Usamah narrated to us, from Usamah ibn Zayd, from 'Ikrimah, he said: Ibn 'Abbas was asked: "How did Solomon inspect the hoopoe from among the birds?" He said: "Solomon stopped at a place, and he did not know the distance of the water. The hoopoe was an engineer, and he wanted to ask him about it, but he missed him." I said: "How can it be an engineer when a boy sets a trap for it, hides it, and catches it?" He said: "When the decree comes, it comes between the eye and the sight."
16213 - Abu Zur'ah narrated to us, Safwan ibn Salih narrated to us, al-Walid narrated to us, Sa'id ibn Bashir narrated to us, from Abu Bishr Ja'far ibn Abi Wahshiyyah, from Yusuf ibn Mahak, that he narrated to them: That Ibn al-Azraq—meaning Nafi', the companion of the Azariqah—used to come to 'Abdullah ibn 'Abbas, and when Ibn 'Abbas would issue a legal opinion..."
١٦٢٠٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ عُمَرَ قَالَ: قَالَ سُفْيَانُ لَوْ أَنَّ ابْنَ آدَمَ دَاودَ لَمْ يَقْبَلْهُ بِالَّذِي يَنْبَغِي لَسَاخَتْ بِهِ الأَرْضُ خَمْسَمِائَةِ قَامَةٍ حِينَ قَالَتِ النَّمْلَةُ: يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ قَالَ: فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ الْآيَةَ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ حَرَّاثٌ مِنَ الْحَرَّاثِينَ: لأَنَا بِقُدْرَتِي أَشْكَرُ لَكَ مِنْكَ، قَالَ: فَخَرَّ، عَنْ فَرَسِهِ سَاجِدًا، وَقَالَ لَوْلا أَنْ يَكُونَ، قَالَ ابْنُ عُمَرَ: ثُمَّ تَكَلَّمَ سُفْيَانُ بِكَلِمَةٍ لَمْ أَفْهَمْهَا. لَقُلْتُ: انْزَعْ مِنِّي مَا أَعْطَيْتَنِي، قَالَ: وَكَانَ يَشْغَلُهُ ذِكْرُ اللَّهِ، عَنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
١٦٢١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، أَنْبَأَ أَصْبَغُ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ يَقُولُ: وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ قَالَ: مَعَ الصَّالِحِينَ مَعَ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُؤْمِنِينَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ
١٦٢١١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ النَّرْسِيُّ، ثنا وُهَيْبٌ أنبأ ابن خيثم، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: أَتَدْرُونَ كَيْفَ تَفَقَّدَ سُلَيْمَانُ الْهُدْهُدَ، كَانَ سُلَيْمَانُ إِذَا كَانَ فِي فَلاةِ الأَرْضِ دَعَا الْهُدْهُدَ، فَقَالَ نَافِعُ بْنُ الأَزْرَقِ، يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، فَإِنَّ الصبيان يأخذون الخيط فيدفنونه فيجيء الهدهد فيدخل رقبته فيه فيأخدونه فَقَالَ:
وَيْحَكَ يَا نَافِعُ، أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّهُ إِذَا جَاءَ الْقَدَرُ، ذَهَبَ الْحَذَرُ.
١٦٢١٢ - ذُكِرَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الأَشَجِّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٌ كَيْفَ تَفَقَّدَ سُلَيْمَانُ الْهُدْهُدَ مِنْ بَيْنِ الطَّيْرِ؟ قَالَ: إِنَّ سُلَيْمَانَ نَزَلَ مَنْزِلا، فَلَمْ يَدْرِ مَا بُعْدُ الْمَاءِ، وَكَانَ الْهُدْهُدُ مُهَنْدِسًا فَأَرَادَ أَنْ يَسْأَلَهُ عَنْهُ فَفَقَدَهُ قُلْتُ: وَكَيْفَ يَكُونُ مُهَنْدِسًا، وَالصَّبِيُّ يَضَعُ لَهُ الْحِبَالَةَ فَيُغَيِّبُهَا فَيَصِيدُهُ قَالَ: إِذَا جَاءَ الْقَدْرُ، حَالَ دُونَ الْبَصَرِ.
١٦٢١٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا الْوَلِيدُ، ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي وَحْشِيَّةَ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكٍ، أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ: أَنَّ ابْنَ الأَزْرَقِ يَعْنِي نَافِعًا صَاحِبَ الأَزَارِقَةِ كَانَ يَأْتِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، فَإِذَا أَفْتَى ابْنُ عَبَّاسٍ