ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 1 · Seite 10

Übersetzung · DE

Und davon ist (1):

Setze dich keinesfalls an die Tür dessen ... der dir den Eintritt in sein Haus verweigert.

Und der sagt: Meine Bedürfnisse an ihn ... werden behindert, wenn ich ihm nicht schmeichle.

Verlasse ihn und wende dich an ihren Herrn ... sie werden erfüllt, auch wenn der Herr des Hauses es verabscheut.

Und davon ist (2):

Soll ich nach dem Weiß des grauen Haares eine Wohnstätte erbauen ... außer dem Grab? Wahrlich, wenn ich das täte, wäre ich ein Narr.

Mein graues Haar teilt mir mit, dass ich sterben werde ... sehr bald, und es verkündet mir meinen Tod und spricht die Wahrheit.

Mein Leben zerreißt jeden Tag und jede Nacht ... kann ich denn flicken, was zerreißt?

Es ist, als ob mein Körper auf meiner Totenbahre ausgestreckt läge ... umgeben von einem Schweigenden oder einem Wehklagenden, der innerlich verbrennt.

Wenn sie nach mir gefragt werden, antworten sie und klagen ... während ihre Tränen fließen: Das ist al-Muwaffaq.

Und ich wurde in einem engen Spalt der Erde verborgen ... und in eine Nische gelegt, über der die Erde geschlossen ist.

Und der verlässlichste Gefährte schüttet Erde auf mich ... und derjenige, der mitfühlend ist, übergibt mich der Erde.

O mein Herr, sei mein Gefährte am Tag meiner Einsamkeit ... denn wahrlich, ich glaube an das, was Du herabgesandt hast.

Und es schadet mir nicht, dass ich zu Gott zurückkehre ... und zu Dem, der gütiger und sanftmütiger ist als meine Familie.

Al-Muwaffaq heiratete seine Cousine Maryam Bint Abī Bakr Ibn ʿAbd Allāh Ibn Saʿd al-Maqdisī. Ihm wurden von ihr Abū al-Majd ʿĪsā, Abū al-Faḍl Muḥammad, Abū al-ʿIzz Yaḥyā, Ṣafiyya und Fāṭima geschenkt. Seine drei Söhne starben zu seinen Lebzeiten. Von den Kindern al-Muwaffaqs hinterließ niemand Nachkommen außer ʿĪsā; er hinterließ zwei rechtschaffene Söhne, die jedoch starben, womit seine Nachkommenschaft abriss. Danach nahm sich al-Muwaffaq eine Sklavin zur Konkubine, dann eine weitere, und dann heiratete er ʿIzziyya, die jedoch vor ihm starb.

Sein Tod war am Samstag, dem Tag des Fastenbrechens, im Jahr 620. Er wurde am nächsten Tag am Berg Qāsiyūn begraben, hinter der Muẓaffarī-Moschee, auf ihrem berühmten Friedhof, und es beklagte ihn Ṣalāḥ al-Dīn

Anmerkungen

(1) Dhayl al-Rawdatayn 141, 142; Dhayl Tabaqat al-Hanabila 2/142; Shadharat al-Dhahab 5/92. (2) Mir’at al-Zaman 8/630; Dhayl al-Rawdatayn 141; al-Bidaya wa al-Nihaya 13/100, 101; Dhayl Tabaqat al-Hanabila 2/141, 142; Shadharat al-Dhahab 5/91.

Arabisch (Quelle)

ومنه (١):

لا تَجْلِسَنَّ ببابِ مَن ... يأْبَى عليك دخولَ دارِهْ

ويقول: حاجاتى إليـ ... ـهِ يعُوقُها إن لم أُدارِهْ

واتْرُكْه واقْصِدْ ربَّها ... تُقْضَى وربُّ الدارِ كارِهْ

ومنه (٢):

أبعدَ بياضِ الشَّيْبِ أعْمُرُ مَسْكنًا ... سوى القبرِ إنِّي إن فعلتُ لأحْمَقُ

يُخَبِّرنى شَيْبِى بأنِّىَ مَيِّتٌ ... وَشِيكًا وينْعانِى إلىَّ فيصْدُقُ

تخرَّق عُمْرِى كلَّ يومٍ وليلةٍ ... فهل أستطيعُ رَقْعَ ما يتخرَّقُ

كأنِّى بجسمى فوق نَعْشِى مُمَدَّدًا ... فمِن ساكتٍ أو مُعْوِلٍ يتحرَّقُ

إذا سُئِلُوا عنِّى أجابوا وأعْوَلُوا ... وأدْمُعُهم تنهَلُّ: هذا المُوَفَّقُ

وغُيِّبْتُ في صَدْعٍ من الأرضِ ضَيِّقٍ ... وأوُدِعْتُ في لَحْدٍ به التُّرْبُ مُطْبِقُ

ويحْثُو علىَّ التُّرْبَ أوْثَقُ صاحبٍ ... ويُسْلِمنى للتُّرْبِ مَن هو مُشْفِقُ

فيا ربِّ كُنْ لِى مُؤْنسًا يومَ وَحْشَتِى ... فإنِّى بما أنْزَلْتَهُ لَمُصَدِّقُ

وما ضَرَّنى أنِّى إلى اللهِ صائِرٌ ... ومَن هو مِن أهْلِى أبَرُّ وأرْفَقُ

تزوج الموفق ابنة عمه مريم بنت أبى بكر بن عبد اللَّه بن سعد المقدسى، ورُزِق منها بأبى المجد عيسى، وأبى الفضل محمد، وأبى العز يحيى، وصفية، وفاطمة، ومات أولاده الثلاثة في حياته، ولم يعقب مِن ولد الموفَّق سوى عيسى، خلَّف ولدين صالحين، وماتا وانقطع عقبه. ثم تسرَّى الموفّق بجارية، ثم بأخرى، ثم تزوَّج عِزِّيَّةَ، فماتت قبله.

وكانت وفاته يوم السبت، يوم الفطر، سنة عشرين وستمائة، ودُفِن من الغد بجبل قاسيون، خلف الجامع المظفَّرىّ، في مقبرتهم المشهورة، ورثاه صلاح الدين

Anmerkungen

(١) ذيل الروضتين ١٤١، ١٤٢، وذيل طبقات الحنابلة ٢/ ١٤٢، وشذرات الذهب ٥/ ٩٢.(٢) مرآة الزمان ٨/ ٦٣٠، ذيل الروضتين ١٤١، البداية والنهاية ١٣/ ١٠٠، ١٠١، ذيل طبقات الحنابلة ٢/ ١٤١، ١٤٢. شذرات الذهب ٥/ ٩١.

ZurückBand 1 · Seite 10Weiter
Zurück1·10Weiter