ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 1 · Seite 115Abschnitt

Arabisch (Quelle)

والثانية، لا يجبُ؛ [لأن المشقَّةَ تَلْحَقُ] (١٧) بذلك، فعُفِىَ عنه، كمَحَلِّ الِاسْتنجاءِ، وأسْفَلِ الحذاء.

فصل: (١٨) قال محمد بن يحيى (١٩): سألتُ أبا عبد اللَّه عن قُبورِ الحجارة التي للرُّوم (٢٠) يَجِىءُ المطرُ فيصيرُ فيها، ويشربون من ذلك، ويتوَضَّؤُون؟ قال: لو غُسِلَتْ كيف تُغْسَلُ! إنَّما (٢١) يجىءُ المطرُ إلَّا أن يكونَ قد غسلَها مَرةً أو مَرَّتيْن. والأَوْلَى الحكمُ بطهارتِها؛ لأنَّ هذه قد أصابَها الماءُ مَرَّاتٍ لا يُحْصَى عددُها، وجَرَى علَى حيطانِها من ماءِ المطر ما يُطَهِّرُها بعضُه، ولأن هذه يَشُقُّ غَسْلُهَا، فأَشْبهَت الأرضَ التي تطْهُر بمجَئِ المطرِ عليها.

٦ - مسألة؛ قال: (وَإِذَا مَاتَ فِي الْمَاءِ اليَسِيرِ مَا لَيْسَ لَهُ نفْسٌ سَائِلةٌ، مِثْلُ الذُّبَابِ والْعَقْرَبِ والْخُنْفُسَاءِ ومَا أَشْبَهَ ذَلكِ، فَلَا يُنَجِّسُهُ).

النَّفْس ها هنا: الدَّم، يعني: ما ليس له دَمٌ سائل، والعربُ تسمِّى الدم نَفْسًا، قال الشاعر (١):

أُنْبِئْتُ أنَّ بَنىِ سُحَيْمٍ أَدْخَلُوا ... أَبْيَاتَهُمْ تَامُورَ نَفْسِ الْمُنْذِرِ

يعني: دَمَه (٢). ومنه قيل للمرأة: نُفَساء؛ لِسَيَلان دَمِها عند الولادة، وتقول

Anmerkungen

(١٧) في م: "للمشقة اللاحقة"، والمثبت في: الأصل، أ.(١٨) سقط من: م.(١٩) أبو جعفر محمد بن يحيى الكحال المتطبب البغدادي، كان من كبار أصحاب الإمام أحمد، وكان يقدمه ويكرمه، وكانت عنده عن أبي عبد اللَّه مسائل كثيرة حسان مشبعة. من رجال القرن الثالث. طبقات الحنابلة ١/ ٣٢٨.(٢٠) في أ: "في الروم".(٢١) في م: "الماء؟ "، المثبت في: الأصل، أ.(١) هو أوس بن حجر، والبيت في ديوانه ٤٧.(٢) التامور: دم القلب، وعم بعضهم به كل دم. وقال الأصمعي: أي مهجة نفسه، وكانوا قتلوه. اللسان (ت م ر).

ZurückBand 1 · Seite 115Weiter
Zurück1·115Weiter