ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 1 · Seite 119Abschnitt

Übersetzung · DE

Malik, Abu Hanifa und Muhammad bin al-Hasan sagten über den Frosch: Wenn er im Wasser stirbt, verdirbt er es nicht; denn er lebt im Wasser und ähnelt daher dem Fisch.

Wir entgegnen: Er macht anderes als Wasser unrein, daher macht er auch Wasser unrein, wie das Landtier. Zudem ist er ein Tier mit fließendem Blut, dessen Aas nicht erlaubt ist; daher ähnelt er den Wasservögeln. Er unterscheidet sich vom Fisch, da dieser erlaubt ist und anderes als Wasser nicht unrein macht.

Die dritte Kategorie ist der Mensch. Die korrekte Auffassung in der Rechtsschule ist, dass er lebendig und tot rein ist, aufgrund der Aussage des Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm –: "Der Gläubige wird nicht unrein." (Dies ist übereinstimmend überliefert).

Von Ahmad wurde überliefert, dass er nach einem Brunnen gefragt wurde, in den ein Mensch gefallen war und darin starb. Er sagte: "Er wird ausgeschöpft, bis sie (die Menge des Wassers) überwiegen." Dies ist die Lehrmeinung von Abu Hanifa. Er sagte: "Er wird unrein und wird durch Waschen wieder rein; denn er ist ein Tier mit fließendem Blut, das durch den Tod unrein wird, wie alle anderen Tiere."

Von al-Shafi'i gibt es zwei Ansichten, entsprechend den zwei Überlieferungen.

Das Korrekte ist, was wir zuerst erwähnten, aufgrund des Berichts und weil er ein Mensch ist; daher wird er durch den Tod nicht unrein, wie der Märtyrer. Wäre er durch den Tod unrein, würde er durch Waschen nicht rein werden, wie die anderen Tiere, die durch den Tod unrein werden(18). Unsere Gelehrten unterschieden nicht zwischen dem Muslim und dem Nicht-Muslim, aufgrund ihrer Gleichheit in der Menschlichkeit und im Lebenszustand. Es ist möglich, dass der Nicht-Muslim durch seinen Tod unrein wird, da der Bericht nur den Muslim betrifft und es nicht zulässig ist, den Nicht-Muslim damit zu vergleichen, da für ihn nicht gebetet wird und er nicht die Heiligkeit besitzt, die der Muslim besitzt.

Abschnitt: Das Urteil über die Körperteile und Gliedmaßen des Menschen entspricht dem Urteil über seinen gesamten Körper, unabhängig davon, ob sie zu Lebzeiten oder nach seinem Tod abgetrennt wurden; denn sie sind Teile eines Ganzen. Daher ist ihr Urteil wie das anderer reiner und unreiner Tiere. Da für sie gebetet wird, sind sie rein wie der Gesamtkörper.

Der Qadi erwähnte, dass sie in einer einzigen Überlieferung als unrein gelten, da sie keine Heiligkeit besitzen, belegt dadurch, dass nicht über sie gebetet wird.

Dies ist jedoch nicht korrekt, denn sie besitzen eine Heiligkeit, belegt dadurch, dass das Brechen des Knochens eines Toten dem Brechen des Knochens eines Lebenden gleichkommt. Es wird über sie gebetet, wenn sie vom Verstorbenen gefunden werden. Dies entfällt beim Märtyrer der Schlacht, da über ihn nicht gebetet wird, obwohl er rein ist.

Anmerkungen

(18) Fehlend in M.

Arabisch (Quelle)

وقال مالك، وأبو حنيفة، ومحمد بن الحسن، في الضِّفْدَعِ: إذا ماتتْ في الماء لا تُفْسِدُه؛ لأنها تعيشُ في الماءِ. أشْبَهَتِ السَّمَكَ.

ولنا أنها تُنَجِّسُ غيرَ الماءِ، فتُنَجِّسُ الماءَ، كحيوانِ البَرِّ، ولأنه حيوانٌ له نَفْسٌ سائلةٌ، لا تُباحُ مَيْتَتُهُ. فأَشْبَهَ طيرَ الماء، ويُفارِق السَّمَكَ؛ فإنه مُباحٌ، ولا يُنَجِّسُ غيرَ الماء.

النوع الثالث، الآدَمِيُّ، الصحيحُ في المذهبِ أنه طاهرٌ حيًّا ومَيِّتًا؛ لِقَولِ النبيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "الْمُؤْمِنُ لَا يَنْجُسُ" مُتَّفَقٌ عليه.

وعن أحمد: أنه سُئل عن بئرٍ وقَع فيها إنسانٌ، فمات؟ قال: يُنْزَحُ حتى يَغْلِبَهم. وهو مذهبُ أبي حنيفة، قال: يَنْجُس ويطْهرُ بالغَسْلِ؛ لأنه حيوانٌ له نَفْسٌ سائلةٌ، فنَجُسَ بالموتِ، كسائر الحيوانات.

وللشافعيِّ قَوْلان، كالرِّوايتَيْن.

والصحيحُ ما ذكرْنا أوَّلًا؛ للخَبَرِ، ولأنه آدَمِيٌّ، فلم ينْجُسْ بالموتِ، كالشَّهِيد؛ ولأنه لو نَجُس بالموت لم يطْهُرْ بالغَسْل، كسائر الحيوانات التي تنْجُس بالموتِ (١٨)، ولم يُفَرِّقْ أصحابُنا بين المسلم والكافر؛ لاسْتوائهما في الآدَمِيَّة، وفي حالِ الحياة، ويحْتَمِلُ أن ينْجُسَ الكافرُ بمَوْتِه؛ لأن الخبرَ إنَّما ورد في المسلم، ولا يصِحُّ قياسُ الكافرِ عليه، لأنه لا يُصَلَّى عليه، وليس له حُرْمَةٌ كحرمَةِ المسلمِ.

فصل: وحُكْمُ أجْزاءِ الآدَمِيِّ وأبْعاضِه حكمُ جُمْلتِه، سواءٌ انْفَصلتْ في حياتِه أو بعد مَوْتِه؛ لأنها أجزاء مِن جُملةٍ. فكان حكمُها كسائرِ الحيوانات الطاهِرة والنَّجِسة، ولأنها يُصَلَّى عليها، فكانت طاهرةً كجُمْلته.

وذكر القاضي أنها نَجِسَةٌ، روايةً واحدة؛ لأنها لا حُرْمةَ لها، بدليلِ أنه لا يُصَلَّى عليها.

ولا يَصِحُّ هذا؛ فإنَّ لها حُرْمةً، بدليل أنَّ كَسْر عَظْم الميِّتِ ككسْر عظمِ الحيِّ، ويُصَلَّى عليها إذا وُجِدَتْ من الميِّتِ، ثم تبْطُلُ بشَهِيدِ المعركة، فإنه لا يُصَلَّى عليه، وهو طاهِرٌ.

Anmerkungen

(١٨) سقط من: م.

ZurückBand 1 · Seite 119Weiter
Zurück1·119Weiter