und der Gesandte Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – aus einem Gefäß, aus dem die Katze zuvor getrunken hatte (50). Und von Aisha wurde überliefert, dass sie sagte: Der Gesandte Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – sagte: „Sie ist nicht unrein; [sie gehört lediglich] (51) zu denjenigen, die um euch herumlaufen.“ Und ich habe den Gesandten Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – gesehen, wie er mit dem Rest (ihres Trinkwassers) die rituelle Waschung vollzog. Dies überlieferte Abu Dawud (52).
Abschnitt: Wenn die Katze eine Unreinheit (Nadschasa) gefressen hat und danach aus wenig Wasser trank, nachdem sie eine Zeit lang abwesend war, so ist das Wasser rein. Denn der Prophet – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – sprach ihr die Unreinheit ab und vollzog die rituelle Waschung [mit dem Rest ihres Trinkwassers] (53), obwohl er wusste, dass sie Unreinheiten frisst. Wenn sie jedoch trank, bevor sie abwesend war, so sagten der Qadi und Ibn Aqil: Es wird unrein, da eine gewiss eingetretene Unreinheit darauf eingewirkt hat, ähnlich wie es wäre, wenn Urin hineingelangt wäre.
Abu al-Hasan al-Amidi sagte: Der offenkundigen Lehrmeinung unserer Gefährten zufolge ist es rein, auch wenn sie nicht abwesend war; denn der Prophet – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – hat davon generell befreit und dies mit der Unmöglichkeit begründet, sich davor zu schützen. Zudem haben wir die Reinheit ihres Speichels nach (54) ihrer Abwesenheit an einem Ort festgestellt, der nicht zulässt, dass sie zuvor aus einer großen Menge Wasser getrunken hätte, welches ihr Maul reinigt. Selbst wenn dies möglich wäre, so wäre dies ein Zweifel, der die Gewissheit der Unreinheit nicht aufhebt. Daher ist die Annahme der Reinheit auf die Befreiung (von der Vorschrift) zurückzuführen, was auch die Zeit vor der Abwesenheit mit einschließt.
Abschnitt: Wenn eine Maus, eine Katze oder Ähnliches in eine Flüssigkeit oder in eine geringe Menge Wasser fällt und dann lebend wieder herauskommt, so ist dies rein. Ahmad hat dies explizit dargelegt; denn er wurde nach einer Maus gefragt, die in geschmolzenes Fett fiel, ohne zu sterben. Er sagte: „Es ist kein Problem, es zu verzehren.“ In einer anderen Überlieferung (55) sagte er: „Wenn sie noch lebendig ist, so ist nichts dabei; die Diskussion betrifft lediglich das tote Tier.“
Es wurde gesagt: Es ist möglich, dass es unrein wird, wenn das Wasser mit ihrer Austrittsöffnung in Berührung kommt; denn der Ausgang der Unreinheit ist selbst unrein, und das Wasser würde dadurch unrein werden.
(50) An der vorherigen Stelle in Sunan Ibn Maja. (51) In M: „innaha“. Das in al-Asl, A und Sunan Abi Dawud Festgehaltene ist das Korrekte. (52) An der vorherigen Stelle in Sunan Abi Dawud. (53) In M: „bi-fadliha“. (54) In M: „ma'a“. (55) In M ausgefallen.
ورسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- من إناءٍ، قد أصابَتْ منه الهِرَّةُ قبلَ ذلكِ (٥٠). وعن عائشة، أنها قالت: إنَّ رسولَ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، قال: "إنَّها لَيْسَتْ بنَجَسٍ، [إنَّمَا هِىَ] (٥١) مِنَ الطَّوَّافِينَ عَلَيْكُمْ". وقد رأيتُ رسولَ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- يَتَوضَّأُ بفَضْلِها. روَاه أبو داود (٥٢).
فصل: إذا أكلت الهِرَّةُ نجاسةً ثم شَرِبَتْ من ماءٍ يَسِيرٍ بعدَ أن غابتْ، فالماءُ طاهِر؛ لأنَّ النبيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- نَفَى عنها النجاسةَ، وتَوضَّأَ [مِن فَضْلِها] (٥٣)، مع عِلْمِه بأكْلِها النَّجاسات. وإن شربتْ قبلَ أن تَغيب، فقال القاضي، وابنُ عَقِيل: ينْجُس؛ لأنه ورَدتْ عليه نجاسةٌ مُتَيَقَّنةٌ، أَشْبَهَ ما لو أصابَه بَوْلٌ.
وقال أبو الحسن الآمِدِىُّ: ظاهرُ مذهبِ أصحابِنا أنه طاهِرٌ، وإن لم تَغِبْ؛ لأنَّ النبيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- عَفَى عنها مُطْلَقًا، وعلَّل بعَدَمِ إمْكِان الاحْترازِ عنها، ولأننا حَكَمْنا بطهارةِ سُؤْرِها بعد (٥٤) الغَيْبة في مَكانٍ لا يَحتَمِلُ وُرودَها على ماءٍ كثيرٍ يُطَهِّرُ فَاهَا، ولو احْتمَل ذلك فهو شَكٌّ لا يُزِيلُ يَقينَ النجاسة، فوجَب إحالةُ الطهارةِ علَى العَفْوِ عنها، وهو شاملٌ لما قبلَ الغَيْبةِ.
فصل: وإن وقَعتِ الفأرةُ أو الهِرَّةُ ونحوُهما، في مائعٍ، أو ماء يَسِيرٍ، ثم خرجتْ حَيَّةً، فهو طاهِر. نَصَّ عليه أحمدُ، فإنَّه سُئل عن الفأرةِ تقَع في السَّمْنِ الذائِبِ، فلم تَمُتْ؟ قال: لا بَأْسَ بأكْلِه. وفي روايةٍ أخرى (٥٥) قال: إذا كان حَيًّا فلا شَىْءَ، إنما الكلامُ في الميِّتِ.
وقيل: يَحْتَمِلُ أن ينْجُسَ إذا أصابَ الماءُ مَخْرَجَها؛ لأنَّ مَخْرجَ النجاسةِ نجسٌ، فينْجسُ به الماءُ.
(٥٠) في الموضع السابق من سنن ابن ماجه.(٥١) في م: "إنها". والمثبت في: الأصل، أ، وسنن أبي داود.(٥٢) في الموضع السابق من سنن أبي داود.(٥٣) في م: "بفضلها".(٥٤) في م: "مع".(٥٥) سقط من: م.