ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 1 · Seite 232

Übersetzung · DE

Die offensichtliche Ansicht von Ahmad, möge Gott ihm gnädig sein, ist jedoch im Falle eines Mannes die Verpflichtung zur vollständigen Umfassung (des Kopfes), während für die Frau das Streichen über den vorderen Teil ihres Kopfes ausreicht. Al-Khallal sagte: Die Praxis in der Rechtsschule (Madhhab) von Ahmad ibn Abi 'Abd Allah ist, dass es ihr ausreicht, wenn sie über den vorderen Teil ihres Kopfes streicht. Muhanna sagte: Ahmad sagte: Ich hoffe, dass die Angelegenheit für die Frau beim Streichen über den Kopf einfacher ist. Ich fragte ihn: Warum? Er sagte: 'Aisha pflegte über den vorderen Teil ihres Kopfes zu streichen (3). Diejenigen, die das Streichen über einen Teil erlaubten, argumentierten damit, dass al-Mughira ibn Shu'ba überlieferte, dass der Prophet – Gottes Segen und Frieden auf ihm – über seine Stirnlocke und seinen Turban strich (4). Und dass 'Uthman über den vorderen Teil seines Kopfes mit seiner Hand strich, einmalig, und dafür kein neues Wasser nahm, als er die Waschung (Wudu) des Propheten – Gottes Segen und Frieden auf ihm – beschrieb (5). Überliefert von Sa'id. Und weil von jemandem, der über einen Teil seines Kopfes streicht, gesagt wird: Er hat über seinen Kopf gestrichen, so wie man sagt: Er hat über den Kopf eines Waisen gestrichen oder er hat seinen Kopf geküsst.

Einige, die diese Ansicht vertreten, behaupteten, dass das Präfix "Ba" (in biru'usikum) zur Teilung (Tab'id) diene, so als hätte Er gesagt: "Und streicht einen Teil eurer Köpfe". Unsere Position dazu ist das Wort Gottes, des Erhabenen: {Und streicht über eure Köpfe}, wobei das "Ba" zum Ausdruck des Kontakts (Ilsaq) dient, so als hätte Er gesagt: "Und streicht eure Köpfe", womit alle (Haare/Bereiche des Kopfes) gemeint sind. Dies ist wie bei Seinem Wort über die Tayammum-Waschung: {Dann streicht über eure Gesichter}. Ihre Behauptung, dass das "Ba" zur Teilung (Tab'id) diene, ist nicht korrekt, und die Kenner der arabischen Sprache kennen dies nicht. Ibn Burhan sagte (6): Wer behauptet, dass das "Ba" die Bedeutung der Teilung vermittelt, bringt den Sprachgelehrten etwas bei, das sie nicht kennen (7). Der Hadith von al-Mughira weist auf die Zulässigkeit des Streichens über den Turban hin, und wir vertreten diese Ansicht. Und weil der Prophet – Gottes Segen und Frieden auf ihm – bei der Waschung über seinen gesamten Kopf strich, was als Erläuterung für das befohlene Streichen dienen kann. Die von ihnen angeführte sprachliche Form ist ein uneigentlicher Gebrauch (Majaz), von dem ohne einen Beweis nicht von der wörtlichen Bedeutung (Haqiqa) abgewichen wird.

Anmerkungen

(3) Siehe: Kapitel über das Streichen der Frau über ihren Kopf, aus dem Buch der rituellen Reinheit (Kitab al-Tahara). Al-Mujtaba min Sunan al-Nasa'i 1/62. (4) Ausgeführt von Muslim, in: Kapitel über das Streichen über die Stirnlocke und den Turban, aus dem Buch der rituellen Reinheit. Sahih Muslim 1/230, 231. Und al-Tirmidhi, in: Kapitel darüber, was über das Streichen über die Socken und den Turban berichtet wurde, aus dem Buch der rituellen Reinheit. 'Aridat al-Ahwadhi 1/150, und al-Nasa'i, in: Kapitel über die Beschreibung der Waschung (Wudu) - Waschen der beiden Hände, Kapitel über das Streichen über den Turban zusammen mit der Stirnlocke, und Kapitel über die Art des Streichens über den Turban, aus dem Buch der rituellen Reinheit. Al-Mujtaba 1/55, 65, 66. Und Imam Ahmad, in: al-Musnad 4/244, 248, 250, 255. (5) Dies wurde bereits auf Seite 169 erwähnt. (6) Abu al-Qasim 'Abd al-Wahid ibn 'Ali ibn Burhan al-'Ukbari, der Grammatiker und Sprachwissenschaftler, gestorben im Jahr 456 n. H. Inbah al-Ruwat 2/213-215. (7) Siehe: al-Bahr al-Muhit 3/436, und Imla' ma manna bihi al-Rahman 1/208.

ZurückBand 1 · Seite 232Weiter
Zurück1·232Weiter