ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 1 · Seite 30347 - Rechtsfrage: Er sagte: (Übermäßiges Erbrechen, übermäßiges Blut und übermäßige Würmer, die aus Wunden austreten)

Übersetzung · DE

47 - Fragestellung: Er sagte: (Und übermäßiges Erbrechen, übermäßiger Blutfluss und übermäßige Würmer, die aus Wunden austreten).

Die allgemeine Bedeutung hierbei ist, dass das, was den Körper an anderen Stellen als den natürlichen Ausscheidungswegen (den beiden Wegen) verlässt, in zwei Kategorien unterteilt wird: reines und unreines. Das Reine hebt den Wudu in keinem Fall auf, während das Unreine den Wudu im Allgemeinen aufhebt, gemäß einer einzigen Überlieferung. Dies wurde von Ibn 'Abbas, Ibn 'Umar, Sa'id ibn al-Musayyib, 'Alqama, 'Ata', Qatada, al-Thawri, Ishaq und den Anhängern der Lehrmeinung (Ashab al-Ra'y) überliefert. Malik, Rabi'a, al-Schafi'i, Abu Thawr und Ibn al-Mundhir verpflichteten hingegen nicht zum Wudu. Makhul sagte: Es gibt keinen Wudu, außer für das, was aus dem vorderen oder hinteren Ausscheidungsweg austritt, da dies ein Austritt außerhalb des natürlichen Weges ist, während der natürliche Weg unberührt bleibt; somit ist damit keine Aufhebung der rituellen Reinheit verbunden, wie beim Speichel. Zudem gibt es hierfür keinen Text, und es ist nicht möglich, dies analog (Qiyas) auf den Ort des Textes zu übertragen, nämlich das, was aus den beiden Wegen austritt, da das Urteil hierbei nicht begründet (Mu'allal) ist. Auch unterscheidet sich der Zustand hierbei nicht zwischen geringer oder großer Menge oder zwischen reinem oder unreinem Austritt, anders als bei den beiden Ausscheidungswegen, weshalb die Analogie (Qiyas) hier nicht anwendbar ist. Unsere Beweisführung stützt sich auf das, was Abu Darda' überlieferte: Dass der Prophet (saws) erbrach, [dann den Wudu vollzog. Ich traf Thawban in der Moschee von Damaskus und erwähnte ihm dies. Da sagte] Thawban: Er hat die Wahrheit gesagt, ich habe ihm das Wasser für den Wudu eingegossen. Dies wurde von al-Athram und al-Tirmidhi überliefert, der sagte: Dies ist das authentischste in diesem Kapitel. Zu Ahmad wurde gesagt: Ist der Hadith von Thawban bei dir gesichert? Er sagte: Ja. Al-Khallal überlieferte mit seiner Überlieferungskette von Ibn Jurayj von seinem Vater, dass er sagte: Der Gesandte Allahs (saws) sagte: "Wenn einer von euch aufstößt (Qalas), so soll er den Wudu vollziehen." Ibn Jurayj sagte: Und Ibn Abi Mulayka berichtete mir von 'Aischa, vom Propheten (saws) Ähnliches. Zudem ist dies die Aussage derer, die wir von den Gefährten (Sahaba) genannt haben, und wir kennen in ihrer Zeit niemanden, der ihnen darin widersprochen hätte.

Anmerkungen

(1) Fehlt im Original. An seiner Stelle stand dort: "und er brach das Fasten". (2) Überliefert von al-Tirmidhi, im Kapitel: Das Kapitel über den Wudu nach Erbrechen und Nasenbluten, aus den Kapiteln über die rituelle Reinheit. 'Aridat al-Ahwadhi 1/126. (3) 'Aridat al-Ahwadhi 1/127. (4) Qalas: Wenn Speise oder Getränk aus dem Magen in den Mund gelangt. (5) Überliefert von Ibn Maja, im Kapitel: Was darüber überliefert wurde, während des Gebets den Wudu zu erneuern (al-bina' 'ala al-salah), aus dem Buch der Gebetsverrichtung und der Sunna darin. Sunan Ibn Maja 1/385, 386. Der Wortlaut lautet: "Wer von Erbrechen, Nasenbluten, Qalas (Aufstoßen) oder Madhy (Lusttropfen) betroffen ist, der soll das Gebet unterbrechen, den Wudu vollziehen, dann dort fortfahren, wo er war, und währenddessen nicht sprechen."

Arabisch (Quelle)

٤٧ - مسألة؛ قال: (والقَىْءُ الفاحِشُ، والدَّمُ الفاحِشُ، والدُودُ الفاحِشُ يَخْرُجُ مِنَ الجُرُوحِ)

وجُمْلتُه أنَّ الخارِجَ من البَدَنِ غيرِ السَّبِيلِ يَنْقسمُ قِسْمَيْن: طاهِرًا، ونَجِسًا؛ فالطاهرُ لا يَنْقُضُ الوُضُوءَ علَى حالٍ مّا، والنَّجِسُ يَنْقُضُ الوُضُوءَ في الجُمْلَةِ، روايةً واحدةً. رُوِى ذلك عن ابنِ عَبَّاس، وابنِ عُمَر، وسَعيدِ بنِ المُسَيَّب، وعَلْقَمة، وعَطَاء، وقَتَادة، والثَّوْرِىّ، وإسحاق، وأصحابِ الرَّأْىِ. وكان مالِك، ورَبِيعة، والشاِفِعِىُّ، وأبو ثَوْر، وابنُ المُنْذِر، لا يُوجِبُون منه وُضُوءًا، وقال مَكْحُول: لا وُضُوءَ إلَّا فيما خَرَجَ من قُبُلٍ أو دُبُرٍ؛ لأنَّه خارجٌ من غيرِ المَخْرَجِ، مع بَقاءِ المَخْرَجِ، فلم يتعلَّقْ به نَقْضُ الطَّهارةِ، كالبُصَاقِ، ولأنَّه لا نَصَّ فيه، ولا يُمْكِنُ قِياسُه علَى مَحَلِّ النَّصِّ، وهو الخارِجُ مِن السَّبِيلَيْن، لكَوْنِ الحُكْمِ فيه غيرَ مُعَلَّلٍ، ولأنَّه لا يَفْتَرِقُ الحالُ بين قَلِيلِه وكَثِيرهِ، وطاهِرِه ونَجِسِه؛ وههنا بخِلَافِه، فامْتَنَعَ القِيَاسُ. ولنا ما رَوَى أبُو الدَّرْدَاء: أنَّ النبيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- قَاءَ [فَتَوَضَّأ، فَلَقِيتُ ثَوْبان في مَسْجِدِ دِمَشْق فذكَرْتُ له ذلك. فقال] (١) ثَوْبانُ: صَدَق، أنا صَبَبْتُ له وَضُوءَهُ. رواه الأَثَرْمُ، والتِّرمِذِىّ (٢)، وقال: هذا أصَحُّ شيءٍ في هذا البابِ (٣). قِيلَ لأحْمدَ: حَدِيثُ ثوبان ثَبَتَ عِنْدك؟ قال: نَعَم. ورَوَى الخَلَّالُ بإسْنادِه، عن ابنِ جُرَيْج، عن أبيه، قال: قال رَسولُ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "إذا قَلَسَ (٤) أحَدُكُمْ فَلْيَتَوَضَّأْ". قال ابنُ جُرَيْجٍ: وحَدَّثَنى ابنُ أبِي مُلَيْكَة، عن عائِشَة، عن النَّبىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- مِثْلَ ذلك (٥). وأيضًا فإنَّه قولُ مَنْ سَمَّيْنا مِن الصَّحابةِ، ولم نَعْرِفْ لهم مُخالِفًا في عَصْرِهم،

Anmerkungen

(١) سقط من الأصل. ومكانه فيه: "وأفطر".(٢) أخرجه الترمذي، في: باب الوضوء من القئ والرعاف، من أبواب الطهارة. عارضة الأحوذى ١/ ١٢٦.(٣) عارضة الأحوذى ١/ ١٢٧.(٤) قلس: خرج من بطنه طعام أو شراب إلى الفم.(٥) أخرجه ابن ماجه، في: باب ما جاء في البناء على الصلاة، من كتاب إقامة الصلاة والسنة فيها. سنن ابن ماجه ١/ ٣٨٥، ٣٨٦. ولفظه: "مَنْ أصَابَهُ قَىْءٌ أوْ رُعَافٌ أوْ قَلْسٌ أوْ مَذْىٌ، فَلْيَنْصَرِفْ، فَلْيَتَوَضَّأْ، ثُمَّ لْيَبْنِ عَلَى صَلَاتِهِ، وهُوَ في ذَلِكَ لَا يَتَكَلَّمُ".

ZurückBand 1 · Seite 303Weiter
Zurück1·303Weiter