in seinem Bauch etwas spürt und er im Zweifel darüber ist, ob [etwas] (4) daraus entwichen ist oder nicht, so soll er die Moschee nicht verlassen, bis er ein Geräusch hört oder einen Geruch wahrnimmt" (7). Und weil sich die beiden Angelegenheiten, wenn er zweifelt, bei ihm aufheben, ist ihr Entfall zwingend, wie bei zwei Beweisen, die sich widersprechen; man kehrt zum Gewissen (Yaqin) zurück (8). Es gibt keinen Unterschied, ob einer von beiden bei ihm überwiegt oder ob beide Angelegenheiten bei ihm gleichwertig sind; denn wenn das Überwiegen der Vermutung (Ghalabat al-Zann) nicht durch eine rechtliche Bestimmung definiert ist, wird ihm keine Beachtung geschenkt, so wie ein Richter nicht auf die Aussage eines der beiden Prozessparteien achtet, wenn er ohne Beweise von deren Wahrhaftigkeit überzeugt ist.
Abschnitt: Wenn er sich gleichzeitig der Reinheit und der rituellen Unreinheit gewiss ist und das Letztere von beidem nicht kennt, wie jemand, der sich gewiss ist, dass er zur Mittagszeit einmal im Zustand der Reinheit war und ein anderes Mal im Zustand der rituellen Unreinheit, und nicht weiß, welcher Zustand nach dem anderen eintrat, so kehrt er zu seinem Zustand vor dem Mittag (Zawal) zurück. Wenn er vorher unrein war, so ist er jetzt rein, weil er sich gewiss ist, dass er von dieser Unreinheit zur Reinheit übergegangen ist, und er sich über deren Ende nicht gewiss ist. Die rituell Unreinheit, die nach dem Mittag gewiss ist, kann sowohl vor als auch nach der Reinheit eingetreten sein, daher ist ihr Vorhandensein danach zweifelhaft; man verlässt den Zustand einer gewissen Reinheit nicht durch einen Zweifel, so wie wenn ein Beweis für einen Mann erbracht wird, dass er Zayd sein Recht in Höhe von hundert beglichen hat, und derjenige, gegen den ausgesagt wurde, einen Beweis dafür erbringt, dass sein Gegner das Bestehen eines Anspruchs über hundert eingestanden hat, so wird ihm kein Recht zugesprochen, da die Möglichkeit besteht, dass sein Geständnis vor der Begleichung erfolgte. Und wenn er vor dem Mittag rein war, so ist er jetzt unrein, aufgrund dessen, was wir am anderen Ende erwähnt haben.
Abschnitt: Wenn er sich gewiss ist, dass er zur Mittagszeit seine Reinheit aufgehoben hat und den Wudu nach einer Unreinheit vollzogen hat, aber über die zeitliche Reihenfolge der beiden zweifelt, so betrachtet er den Fall: Wenn er vor dem Mittag rein war, so ist er im Zustand der Reinheit, weil er sich gewiss ist, dass er jene Reinheit aufgehoben und dann den Wudu vollzogen hat, da es nicht möglich ist, den Wudu nach einer Unreinheit zu vollziehen, während jene Reinheit noch fortbesteht. Die Aufhebung dieser zweiten Reinheit ist zweifelhaft, daher verlässt man den Zustand der Gewissheit nicht durch Zweifel,
(4) Ergänzung aus Sahih Muslim. (5) In M: "lam yakhruj" (er ist nicht entwichen). Das Festgelegte ist im Original und in Sahih Muslim. (6) In Sahih Muslim: "yakhrujan" (sie entweichen). (7) Herausgegeben von Muslim in dem Kapitel, auf das im vorherigen Kommentar hingewiesen wurde. Und von Imam Ahmad im Musnad 2/303, 410, 414, 435, 471. (8) In M: "al-Tayaqqun" (die Gewissheit).
في بَطْنِه شَيْئًا فأَشْكَلَ عَلَيْه، أخَرَجَ مِنْهُ [شَىْءٌ] (٤) أمْ لَا (٥)، فلَا يَخْرُجْ (٦) مِنَ المَسْجِدِ حتى يَسْمَعَ صَوْتًا أو يَجِدَ رِيحًا" (٧). ولأنَّه إذا شَكَّ تعارَضَ عندَه الأمْران، فيَجِبُ سُقُوطُهُما، كالبَيِّنَتَيْن إذا تعَارَضَتَا، ويَرْجعُ إلَى اليَقِين (٨)، ولا فَرْقَ بَيْنَ أنْ يَغْلِبَ عَلَى ظَنِّه أحَدُهما، أو يَتَساوَى الأَمْرانِ عِنْدَه؛ لأَنَّ غَلَبةَ الظَّنِّ إذا لم تَكنْ مَضْبُوطةً بضابطٍ شَرْعِىٍّ، لا يُلْتَفَتُ إليْها، كما لا يَلْتَفِتُ الحاكِمُ إلى قَوْلِ أحدِ المُتَدَاعِيَيْنِ إذا غَلَبَ على ظَنِّه صِدْقُه بِغَيْرِ دَلِيلٍ.
فصل: إذا تَيَقَّنَ الطهارةَ والحَدَثَ معًا، ولم يَعْلَمِ الآخِرَ منهما، مثل مَنْ تَيَقَّنَ أنَّه كان في وَقْتِ الظُهْرِ مُتَطَهِّرًا مَرَّةً ومُحْدِثًا أخْرَى، ولا يَعْلَمُ أيُّهما كان بعدَ صَاحِبهِ، فإنَّهُ يَرْجِعُ إلى حالِهِ قبلَ الزَّوَالِ؛ فإنْ كانَ مُحْدِثًا فهو الآن مُتَطَهِّرٌ؛ لأنَّه مُتَيَقِّنٌ أنَّه قد انْتَقَلَ عن هذا الحَدَثِ إلى الطَّهارةِ، ولم يَتَيَقَّنْ زَوَالهَا، والحَدَثُ المُتَيَقَّنُ بعدَ الزَّوَالِ يَحْتَمِلُ أنْ يَكُونَ قبلَ الطَّهَارَةِ، ويَحْتَمِلُ أن يكونَ بعدَها، فوُجُودُه بعدَها مَشْكُوكٌ فيه، فلا يَزولُ عن طَهَارَةٍ مُتَيَقَّنةٍ بِشَكٍّ، كما لو شَهِدَتْ بَيِّنَةٌ لِرَجُلٍ أنَّه وَفَى زَيْدًا حَقَّه وهو مائةٌ، فأقامَ المَشْهُودُ عليه بَيِّنةً بإقْرارِ خَصْمِه له بمائةٍ، لم يَثْبُتْ له حَقٌّ؛ لاحْتِمالِ أنْ يَكُونَ إقْرارُه قبلَ الاسْتِيفاءِ منه. وإنْ كانَ قَبْلَ الزَّوَالِ مُتَطَهِّرًا فهو الآن مُحْدِثٌ؛ لما ذَكَرْنَا في الطَّرَفِ الآخَرِ.
فصل: وإن تَيَقَّنَ أنَّه في وَقْت الظُهْرِ نَقَضَ طَهارَته وتَوَضَّأ عن حَدَثٍ، وشَكَّ في السابِقِ منهما، نَظَرَ؛ فَإنْ كانَ قَبْلَ الزَّوَالِ مُتَطَهِّرًا، فهو علَى طَهارَةٍ؛ لأنَّه تَيَقَّنَ أنه نَقَضَ تِلْكَ الطهارةَ، ثم تَوَضَّأَ، إذْ لا يُمْكِنُ أن يَتَوَضَّأ عن حَدَثٍ مع بَقَاءِ تلك الطهارةِ، ونَقْضُ هذه الطَّهَارَةِ الثانِيةِ مَشْكُوكٌ فيه، فلا يَزُولُ عن اليَقِينِ بالشَّكِّ،
(٤) تكملة من صحيح مسلم.(٥) في م: "لم يخرج". والمثبت في: الأصل، وصحيح مسلم.(٦) في صحيح مسلم: "يخرجن".(٧) أخرجه مسلم في الباب الذي سبقت الإِشارة إليه في الحاشية السابقة. والإِمام أحمد، في: المسند ٢/ ٣٠٣، ٤١٠، ٤١٤، ٤٣٥، ٤٧١.(٨) في م: "التيقن".