mit der Bitte an sie und dem Zurückkehren zu ihren Aussagen. Er machte das Zeichen für ihr Abweichen und ihre Irreführung zum Verschwinden ihrer Gelehrten und dazu, dass sie sich Anführer aus ihren Unwissenden nahmen. So sagte der Prophet – Allah segne ihn und gebe ihm Frieden –: „Wahrlich, Allah entzieht das Wissen nicht, indem Er es den Menschen entreißt, sondern Er entzieht das Wissen durch das Ableben der Gelehrten. Wenn dann kein Gelehrter mehr übrig bleibt, nehmen sich die Menschen unwissende Anführer; sie werden gefragt, geben Fatwas ohne Wissen, gehen somit in die Irre und führen andere in die Irre.“ (6)
Und Allah segne das Siegel der Propheten, den Herrn der Auserwählten, den Imam der Gelehrten und den edelsten aller, die unter dem Himmelszelt wandeln, Muhammad, den Propheten der Barmherzigkeit, der mit Weisheit zum Weg seines Herrn einlädt, der mit seiner Botschaft die Schleier der Trübsal lüftet, und den besten Propheten, der zu der besten Gemeinschaft gesandt wurde. Allah sandte ihn als Überbringer froher Botschaft und Warner, {[und als einen, der mit Seiner Erlaubnis zu Allah ruft] (7) und als eine leuchtende Leuchte} (8). Allah segne ihn und seine Familie und schenke ihnen reichlich Frieden.
Und nun zum Thema: Wahrlich, Allah der Erhabene hat durch Seine Barmherzigkeit, Seine Güte, Seine Stärke und Seine Macht das Fortbestehen einer Gruppe aus dieser Gemeinschaft in der Wahrheit garantiert, denen jene nicht schaden, die sie im Stich lassen, bis der Befehl Allahs kommt und sie auf diesem Stand sind. Er machte das Fortbestehen ihrer Gelehrten zur Ursache für ihr Verbleiben und ihre Nachahmung ihrer Imame und Rechtsgelehrten. Er machte diese Gemeinschaft zusammen mit ihren Gelehrten (9) wie die früheren Gemeinschaften mit ihren Propheten. In jeder Generation ihrer Rechtsgelehrten ließ Er Imame hervortreten, denen man nacheifert und auf deren Meinung man sich stützt. Er setzte unter den Vorfahren dieser Gemeinschaft Imame als Leuchtfeuer, durch die Er die Grundlagen des Islam festigte und durch die Er die schwierigen Rechtsurteile klärte. Ihre Übereinstimmung ist ein schlagender Beweis, ihre Meinungsverschiedenheit eine weite Barmherzigkeit. Die Herzen leben durch ihre Nachrichten auf, und das Glück erlangt man durch das Befolgen ihrer Spuren. Dann wählte Er aus ihnen eine Schar aus, deren Rang (10) und deren Positionen Er erhöhte und deren Gedenken Er bewahrte.
(6) Überliefert von al-Bukhari in: Kapitel „Wie das Wissen entzogen wird“, aus dem Buch des Wissens, und in: Kapitel „Was über die Tadelung des bloßen Meinens (Ra'y) berichtet wird“, aus dem Buch des Festhaltens an der Sunna (al-I'tisam). Sahih al-Bukhari 1/36, 9/123. Und Muslim in: Kapitel „Die Aufhebung und der Entzug des Wissens“, aus dem Buch des Wissens. Sahih Muslim 4/2058, 2059. Und at-Tirmidhi in: Kapitel „Was über das Schwinden des Wissens berichtet wurde“, aus den Kapiteln des Wissens. 'Aridat al-Ahwadhi 10/120. Und Ibn Maja in: Kapitel „Das Meiden von bloßem Meinen und Analogie (Qiyas)“, aus der Einleitung. Sunan Ibn Maja 1/20. Und ad-Darimi in: Kapitel „Das Schwinden des Wissens“, aus der Einleitung. Sunan ad-Darimi 1/77. Und Imam Ahmad im Musnad 2/162, 190, 203. (7) Fehlt im Original. (8) Sure al-Ahzab, 46. (9) Im Original: „ihre Gelehrten“. (10) In Manuskript M: „ihren Rang“.
بسُؤالهم، والرُّجوعِ إلى أقْوالِهم، وجعل علامةَ زَيْغِهِم وضلالهم ذهَابَ عُلَمَائِهم، واتِّخاذَ الرُّءُوسِ مِن جُهَّالِهم، فقال النبيُّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "إِنَّ اللهَ لَا يَقْبِضُ الْعِلْمَ انْتِزَاعًا مِنَ النَّاسِ وَلكِنْ يَقْبِضُ الْعِلْمَ بِقَبْضِ الْعُلَمَاءِ، حَتَّى إذَا لَمْ يَبْقَ عَالِمٌ اتَّخَذَ النَّاسُ رُؤَسَاءَ جُهَّالًا، فَسُئِلُوا، فَأَفْتَوْا بِغَيْرِ عِلْمٍ، فَضَلُّوا وَأَضَلُّوا (٦) ".
وصلَّى اللهُ علَى خاتَمِ الأنبياء، وسيِّدِ الأصْفياء، وإمامِ العلَماء، وأكرمِ مَن مَشَى تَحت أدِيمِ السماء، محمّدٍّ نبىِّ الرحمة، الدَّاعِى إلى سبيلِ رَبِّه بالحكمة، والكاشفِ برسالتِه جَلابِيبَ الغُمَّة، وخيرِ نَبىٍّ بُعِثَ إلى خيرِ أُمَّة، أرسلَه اللهُ بَشِيرًا ونَذِيرًا، {[وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ] (٧) وَسِرَاجًا مُنِيرًا} (٨)، صلَّى اللهُ عليه وعلى آلِه وسَلَّم تسليما كثيرا.
أما بعد: فإنَّ اللَّه تعالى برحمتِه وطَوْلِه، وقُوَّتِه وَحَوْلِه، ضَمِن بقاءَ طائفةٍ مِن هذه الأُمَّة على الحقِّ لا يضُرُّهم مَن خَذَلهم حتى يأتِىَ أمرُ اللَّه وهم علَى ذلك، وجعل السببَ في بقائِهم بقاءَ عُلَمائهم، واقْتداءَهم بأئمَّتِهم وفُقَهائهم، وجعل هذه الأُمَّةَ مع علمائِها (٩)، كالأُمَم الخالية مع أنبيائها، وأظهر في كلِّ طبقةٍ مِن فقهائها أئمةً يُقْتَدَى بها، ويُنْتَهَى إلى رأيِها، وجعل في سَلَفِ هذه الأُمَّةِ أئِمَّةً مِن الأعلام، مَهَّد بهم قَواعدَ الإِسلام، وأوْضَح بهم مُشْكلاتِ الأحكام، اتِّفاقُهم حُجَّةٌ قاطِعة، واخْتلافُهم رحمةٌ واسعة، تَحْيَى القلوبُ بأخْبَارِهم، وتحصلُ السعادةُ باقْتفاءِ آثارِهم، ثم اخْتَصَّ منهم نَفَرًا أعْلَى أَقْدَارَهم (١٠) ومَناصِبَهم، وأبْقَى ذكرَهم
(٦) أخرجه البخاري، في: باب كيف يقبض العلم، من كتاب العلم، وفى: باب ما يذكر من ذم الرأى، من كتاب الاعتصام. صحيح البخاري ١/ ٣٦، ٩/ ١٢٣. ومسلم، في: باب رفع العلم وقبضه، من كتاب العلم. صحيح مسلم ٤/ ٢٠٥٨، ٢٠٥٩. والترمذي، في: باب ما جاء في ذهاب العلم، من أبواب العلم. عارضة الأحوذى ١٠/ ١٢٠. وابن ماجه، في: باب اجتناب الرأى والقياس، من المقدمة. سنن ابن ماجه ١/ ٢٠. والدارمى، في: باب ذهاب العلم، من المقدمة. سنن الدارمي ١/ ٧٧. والإِمام أحمد، في: المسند ٢/ ١٦٢، ١٩٠, ٢٠٣.(٧) لم ترد في: الأصل.(٨) سورة الأحزاب ٤٦.(٩) في الأصل: "علمائهم".(١٠) في م: "قدرهم".