ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 10 · Seite 1321204 - Rechtsfall: Er sagte: (Wenn sie sich nach dem Vertrag über die Höhe der Morgengabe [Sadaq] uneinig sind und kein Beweis über die Summe vorliegt, so gilt das Wort der Frau bis zur Höhe einer ihr angemessenen Morgengabe [Mahr al-Mithl])

Übersetzung · DE

Zweitens: Der Ehemann wird bevorzugt, da sein Recht nachdrücklicher ist, denn es wurde durch den Text des Korans und den Konsens (Ijma') festgelegt, während das Recht auf Vorkaufsrecht Gegenstand von Ijtihad ist und nicht unbestritten gilt. Demnach darf der Vorkaufsberechtigte den verbleibenden Anteil für die Hälfte dessen nehmen, wofür er das Ganze hätte nehmen können.

1204 - Problem: Er sagte: (Wenn sie sich nach dem Vertrag über die Höhe der Morgengabe uneinig sind und es keinen Beweis für deren Betrag gibt, [so ist die Aussage ihre Aussage, sofern sie die Morgengabe ihresgleichen beansprucht]).

Die Zusammenfassung dessen ist: Wenn die Eheleute über die Höhe der Morgengabe uneinig sind und es keinen Beweis für deren Betrag gibt], so ist die Aussage die desjenigen von beiden, der die Morgengabe ihresgleichen (Mahr al-Mithl) beansprucht. Wenn die Frau die Morgengabe ihresgleichen oder weniger beansprucht, so ist die Aussage ihre Aussage. Wenn der Ehemann die Morgengabe ihresgleichen oder mehr beansprucht, so ist die Aussage seine Aussage. Dies vertrat auch Abu Hanifa. Von al-Hasan, an-Nakhai, Hammad ibn Abi Sulayman und Abu 'Ubayd ist Ähnliches überliefert. Von Ahmad gibt es eine andere Überlieferung, dass die Aussage in jedem Fall die des Ehemanns ist. Dies ist die Ansicht von ash-Sha'bi, Ibn Abi Layla, Ibn Shubruma und Abu Thawr. Dasselbe sagte auch Abu Yusuf, es sei denn, man beansprucht etwas Ungeheuerliches, also eine Morgengabe, bei der man üblicherweise nicht heiratet; denn er ist derjenige, der den Mehrbetrag bestreitet, und gegen ihn wird ein Anspruch erhoben, daher fällt er unter sein Wort – Friede und Segen Gottes seien auf ihm –: „Aber der Eid obliegt demjenigen, gegen den der Anspruch erhoben wird“. Ash-Shafi'i sagte: Beide leisten einen Eid; wenn einer von ihnen den Eid leistet und der andere sich weigert, wird das bestätigt, was er sagte. Wenn beide den Eid leisten, ist die Morgengabe ihresgleichen verpflichtend. Dies vertrat auch ath-Thawri; da sie sich über den im Vertrag geschuldeten Ersatzwert uneinig sind und es keinen Beweis gibt, leisten beide einen Eid, in Analogie zu den Käufern, wenn sie sich über den Preis uneinig sind. Malik sagte: Wenn die Meinungsverschiedenheit vor dem Beischlaf liegt, leisten beide einen Eid und die Ehe wird annulliert; wenn sie nach dem Beischlaf liegt, so ist die Aussage die des Ehemanns. Dies begründete er mit seinem Grundsatz im Verkauf; denn er unterscheidet beim gegenseitigen Eid zwischen dem, was vor der Übergabe und dem, was nach ihr geschieht, und weil sie, als sie sich ohne Zeugen übergab, mit seiner Vertrauenswürdigkeit einverstanden war. Unser Argument ist, dass dem äußeren Anschein nach die Aussage dessen gilt, der die Morgengabe ihresgleichen beansprucht, also ist die Aussage seine, in Analogie zu demjenigen, der bei anderen Klagen bestreitet,

Anmerkungen

(1) Aus B ausgelassen. Übertragene Ansicht. (2) Die Herleitung wurde bereits in 6/525 dargelegt. (3) Aus dem Original, A und B ausgelassen. (4) In M: „übergeben hat“.

Arabisch (Quelle)

يُقَدّمُ الزَّوجُ؛ لأنَّ حَقَّه آكَدُ، فإنَّه ثَبَتَ بنَصِّ القُرْآن والإِجماعِ، وحَقُّ الشُّفْعةِ مُجْتَهَدٌ فيه، غيرُ مُجْمَعٍ عليه. فعلى هذا يكونُ للشَّفيعِ أخْذُ النِّصْفِ الباقِى بنِصْفِ ما كان يَأْخُذُ به الجميعَ.

١٢٠٤ - مسألة؛ قال: (وَإِذَا اخْتَلَفَا فِى الصَّداقِ بَعْد الْعَقْدِ فِى قَدْرِهِ، وَلَا بَيِّنَةَ عَلَى مَبْلَغِهِ، [فالقَوْلُ قولُها مَا ادَّعَتْ مَهْرَ مِثلِهَا)

وجملةُ ذلك أَنَّ الزَّوْجينِ إذا اخْتلَفا فى قَدْرِ المَهْرِ، ولا بَيِّنةَ على مَبْلَغِه] (١)، فالقولُ قولُ مَنْ يَدَّعِى مَهْرَ المِثْلِ منهما، فإن ادَّعَتِ المرأةُ مهرَ مِثْلِها أو أقَلَّ، فالقولُ قولُها، وإن ادَّعَى الزوجُ مهرَ المِثْلِ أو أكثرَ، فالقولُ قولُه. وبهذا قال أبو حنيفةَ. وعن الحسنِ، والنَّخَعِىِّ، وحَمَّادِ بن أبى سليمان، وأبى عُبَيْدٍ نحوُه. وعن أحمدَ روايةٌ أُخْرَى، أَنَّ القولَ قولُ الزَّوجِ بكلِّ حالٍ. وهذا قولُ الشَّعْبِىِّ، وابنِ أبى لَيْلَى، وابنِ شُبْرُمَةَ، وأبى ثَوْرٍ. وبه قال أبو يوسفَ، إلَّا أن يَدَّعِىَ مُسْتَنْكَرًا، وهو أن يَدَّعِىَ مَهْرًا لا يُتَزَوَّجُ بمِثْلِه فى العادةِ؛ لأنَّه مُنْكِرٌ للزِّيادةِ، ومُدَّعَى عليه، فيَدْخُلُ تحت قولِه -صلى اللَّه عليه وسلم-: "ولكِنَّ الْيَمِينَ عَلَى المُدَّعَى عَلَيْهِ" (٢). وقال الشافعىُّ: يَتَحالفانِ، فإن حَلَفَ أحَدُهما ونَكَلَ الآخرُ، ثَبَتَ ما قالَه، وإن حَلَفَا، وَجَبَ مَهْرُ المِثْلِ. وبه قال الثَّوْرِىُّ؛ لأنَّهما اختلَفا فى العِوَضِ المُسْتَحَقِّ فى العَقْدِ، ولا بَيِّنةَ، فيتحالفانِ، قياسًا على المُتبايِعَيْنِ إذا اختلَفا فى الثَّمنِ. وقال مالكٌ: إن كان الاختلافُ قبلَ الدُّخولِ، تحالفَا وفُسِخَ النِّكاحُ، وإن كان بعدَه، فالقولُ قولُ الزَّوْجِ. وبَناه على أصْلِه فى البَيْعِ؛ فإنَّه يُفَرِّق فى التَّحالُفِ بين ما (٣) قبلَ القَبْضِ وبعدَه، ولأنَّها إذا سَلَّمَتْ (٤) نَفْسَها بغير إشْهادٍ، فقد رَضِيَتْ بأمانَتِه. ولَنا، أَنَّ الظَّاهرَ قولُ مَنْ يَدَّعِى مهرَ المِثْلِ، فكان القولُ قولَه، قياسًا على المُنْكِرِ فى سائرِ الدَّعاوَى،

Anmerkungen

(١) سقط من: ب. نقل نظر.(٢) تقدم تخريجه فى: ٦/ ٥٢٥.(٣) سقط من: الأصل، أ، ب.(٤) فى م: "أسلمت".

ZurückBand 10 · Seite 132Weiter
Zurück10·132Weiter