ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 10 · Seite 229

Übersetzung · DE

im Dar al-Harb befindet, sodass ihn sein Bedürfnis zum Beischlaf drängt; er begattet dann und vollzieht den Koitus interruptus. Al-Chiraqi (53) erwähnte diesen Fall. Oder wenn seine Ehefrau eine Sklavin ist und er für sein Kind die Sklaverei fürchtet, oder wenn er eine Sklavin besitzt, die er begatten muss, um sie zu verkaufen. Es wurde von ʿAlī, möge Gott mit ihm zufrieden sein, überliefert, dass er bei seinen Sklavinnen den Koitus interruptus praktizierte. Wenn er ihn ohne Bedürfnis praktiziert, ist dies verpönt (makrūh), aber nicht verboten. Die Erlaubnis (ruḫṣa) dazu wurde von ʿAlī, Saʿd ibn Abī Waqqāṣ, Abū Ayyūb, Zaid ibn ṯābit, Ǧābir, Ibn ʿAbbās, al-Ḥasan ibn ʿAlī, Ḫabbāb ibn al-Aratt, Saʿīd ibn al-Musayyib, Ṭāwūs, ʿAṭāʾ, an-Naḫaʿī, Mālik, aš-Šāfiʿī und den Gelehrten der Ansicht (Aṣḥāb ar-raʾy) überliefert. Abū Saʿīd überlieferte: Es wurde – gemeint ist (54) – der Koitus interruptus vor dem Gesandten Gottes (Gott segne ihn und gewähre ihm Heil) erwähnt. Er sagte: „Warum (55) tut das (56) einer von euch?“, ohne zu sagen: „So tue das (57) keiner von euch“. „Denn es gibt keine geschaffene Seele, die Gott nicht erschaffen hat.“ Übereinstimmend überliefert (58). Von ihm wird ebenfalls berichtet, dass ein Mann sagte: „O Gesandter Gottes, ich habe eine Sklavin, und ich vollziehe den Koitus interruptus bei ihr, obwohl ich es verabscheue, dass sie schwanger wird, während ich begehre, was die Männer begehren. Die Juden behaupten, der Koitus interruptus sei das kleine lebendig Begrabene (mawʾūda).“ Er sagte: „Die Juden haben gelogen. Wenn Gott will, dass es erschaffen wird, wirst du nicht in der Lage sein, es abzuwenden.“ Überliefert von Abū Dāwūd (59).

Anmerkungen

= 2/162. Er schrieb dies at-Ṭabarānī zu. Auch der Verfasser von Kanz al-ʿUmmāl 16/274. Er schrieb es ebenfalls at-Ṭabarānī zu. Alle haben es von Muʿāwiya ibn Ḥayda überliefert. (52) In A, B und M: "fatadʿū". (53) Im Original mit der Hinzufügung: "fī". (54) Aus dem Original ausgefallen. (55) In A, B und M: "falima". (56) Aus A, B und M ausgefallen. (57) Aus A, B und M ausgefallen. (58) Herausgegeben von al-Buḫārī im Kapitel über Gott als den Schöpfer, den Urheber und den Gestalter aus dem Buch über die Einheit Gottes (Kitāb at-Tawḥīd). Ṣaḥīḥ al-Buḫārī 9/148. Und von Muslim im Kapitel über das Urteil zum Koitus interruptus aus dem Buch der Ehe (Kitāb an-Nikāḥ). Ṣaḥīḥ Muslim 2/1063. Ebenso herausgegeben von Abū Dāwūd im Kapitel über das, was zum Koitus interruptus überliefert wurde, aus dem Buch der Ehe. Sunan Abī Dāwūd 1/500. Und von at-Tirmiḏī im Kapitel über die Verpöntheit des Koitus interruptus aus den Kapiteln über die Ehe. ʿĀriḍat al-Aḥwaḏī 5/75. (59) Im Kapitel über das, was zum Koitus interruptus überliefert wurde, aus dem Buch der Ehe. Sunan Abī Dāwūd 1/501. =

Arabisch (Quelle)

فى دارِ الحربِ، فتَدْعُوه (٥٢) حاجتُه إلى الوطءِ، فيَطَأُ ويَعْزِلُ، ذكر الخِرَقِىُّ (٥٣) هذه الصُّورةَ، أو تكونَ زوجتُه أمَةً، فيَخْشى الرِّقَّ على ولدِه، أو تكونَ له أُمةٌ، فيَحْتاجُ إلى وَطْئِها وإِلى بَيْعِها، وقد رُوِىَ عن علىٍّ، رَضِى اللَّه عنه، أنَّه كان يَعْزِلُ عن إمائِه. فإنْ عزَلَ مِن غيرِ حاجةٍ، كُرِهَ، ولم يَحْرُمْ. ورُويَتِ الرُّخْصَةُ فيه عن علىٍّ، وسعدِ بنِ أبى وقاصٍ، وأبى أَيُّوبَ، وزيدِ بنِ ثابتٍ، وجابرٍ، وابنِ عبَّاسٍ، والحسنِ بنِ علىٍّ، وخَبَّابِ ابنِ الأَرَتِّ، وسعيد بنِ المُسَيِّبِ، وطاوسٍ، وعَطاءٍ، والنَّخَعِىِّ، ومالكٍ، والشَّافعىِّ، وأصحاب الرَّأْىِ. ورَوى أبو سعيدٍ، قال: ذُكرَ -يَعْنِى (٥٤) - العَزْل، عندَ رسولِ اللَّهِ -صلى اللَّه عليه وسلم-، قال: "وَلِمَ (٥٥) يَفْعَلُ ذلِكَ (٥٦) أَحَدُكُمْ؟ ". ولم يقل: فَلَا يَفْعَلْ [ذَلِكَ أحَدُكم] (٥٧). "فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنْ نَفْس مَخْلُوْقَةٍ، إِلَّا اللَّه خَالِقُهَا". مُتَّفَقٌ عليه (٥٨). وعنه أَنَّ رجلًا قال: يا رسولَ اللَّهِ، إِنَّ لى جاريةً، وأنا أعْزِلُ عنها، وأنا أكرهُ أَنْ تَحْمِلَ، وأنا أريدُ ما يُرِيدُ الرِّجالُ، وإنَّ اليهودَ تُحَدِّثُ أَنَّ العَزْلَ المَوْءُودةُ الصُّغرَى. قال: "كَذَبَتْ يَهُودُ، لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَخْلُقَهُ مَا اسْتَطَعْتَ أَنْ تَصْرِفَهُ". روَاه أبو داودَ (٥٩).

Anmerkungen

= ٢/ ١٦٢. وعزاه إلى الطبرانى. وصاحب كنز العمال ١٦/ ٢٧٤. وعزاه إلى الطبرانى أيضًا. كلهم رووه عن معاوية بن حيدة.(٥٢) فى أ، ب، م: "فتدعو".(٥٣) فى الأصل زيادة: "فى".(٥٤) سقط من: الأصل.(٥٥) فى أ، ب، م: "فلم".(٥٦) سقط من: أ، ب، م.(٥٧) سقط من: أ، ب، م.(٥٨) أخرجه البخارى، فى: باب هو اللَّه الخالق البارئ المصور، من كتاب التوحيد. صحيح البخارى ٩/ ١٤٨. ومسلم، فى: باب حكم العزل، من كتاب النكاح. صحيح مسلم ٢/ ١٠٦٣.كما أخرجه أبو داود، فى: باب ما جاء فى العزل، من كتاب النكاح. سنن أبى داود ١/ ٥٠٠. والترمذى، فى: باب ما جاء فى كراهية العزل، من أبواب النكاح. عارضة الأحوذى ٥/ ٧٥.(٥٩) فى: باب ما جاء فى العزل، من كتاب النكاح. سنن أبى داود ١/ ٥٠١. =

ZurückBand 10 · Seite 229Weiter
Zurück10·229Weiter