die Frau ihrem Ehemann ungehorsam ist, darf er sie schlagen, jedoch nicht mit Schlägen, die bleibende Spuren hinterlassen. Der Wortlaut deutet auf die Erlaubnis hin, sie bereits beim ersten Mal zu schlagen, aufgrund des Wortes Allahs, des Erhabenen: {und schlagt sie}. Und weil sie den Widerstand offen ausgesprochen hat, ist es ihm gestattet, sie zu schlagen, so als hätte sie darauf beharrt. Zudem unterscheiden sich die Strafen für Sünden nicht durch Wiederholung oder deren Fehlen, wie bei den festgesetzten Strafen (Hudud). Der Standpunkt des al-Khiraqi zielt darauf ab, sie für die Zukunft von der Sünde abzuhalten, und bei dem, was auf diesem Wege geschieht, beginnt man mit dem Leichtesten, dann dem Nächstschwereren, so wie jemand, dessen Haus überfallen wurde und der den Eindringling hinauswerfen will. Was sein Wort {Doch jene, deren Widerspenstigkeit ihr fürchtet} betrifft, so ist der Vers elliptisch; die Bedeutung ist: „Und jene, deren Widerspenstigkeit ihr fürchtet, ermahnt sie; wenn sie ungehorsam sind, meidet sie in den Betten; und wenn sie darauf beharren, schlagt sie“, so wie Er, der Erhabene, sagt: {Der Lohn derjenigen, die gegen Allah und Seinen Gesandten Krieg führen und auf der Erde auf Unheil aus sind, ist nur, dass sie getötet oder gekreuzigt werden oder dass ihnen Hände und Füße wechselseitig abgehauen werden oder dass sie aus dem Land verbannt werden}. Was darauf hindeutet, ist, dass Er diese Strafen an die Befürchtung des Ungehorsams knüpfte; es herrscht Einigkeit darüber, dass er sie nicht wegen der Befürchtung des Ungehorsams schlagen darf, bevor dieser offen zutage tritt. Von al-Shafi'i gibt es zwei Aussagen, die diesen gleichen. Wenn sie sich durch Ermahnung und Meiden nicht bessert, darf er sie schlagen, gemäß dem Wort Allahs, des Erhabenen: {und schlagt sie}. Der Prophet – Allah segne ihn und schenke ihm Heil – sagte: „Ihr habt gegenüber ihnen das Recht, dass sie niemandem, den ihr nicht mögt, eure Betten betreten lassen. Wenn sie das tun, dann schlagt sie, jedoch nicht mit Schlägen, die bleibende Spuren hinterlassen.“ Überliefert von Muslim. Die Bedeutung von „nicht mit Schlägen, die bleibende Spuren hinterlassen“ ist: „keine schweren Schläge“. al-Khallal sagte: Ich fragte Ahmad ibn Yahya über den Ausspruch „Schläge, die keine bleibenden Spuren hinterlassen“, und er antwortete: „Keine schweren Schläge.“ Er muss zudem das Gesicht und lebensgefährliche Stellen meiden, denn der Zweck ist die Zurechtweisung, nicht die körperliche Zerstörung.
(7) In [B], [M]: "al-man'" (die Verweigerung). (8) Fehlt in [B], [M]. (9) Sure al-Ma'ida, 33. (10) In: Kapitel über die Pilgerfahrt (Hajj) des Propheten – Allah segne ihn und schenke ihm Heil –, aus dem Buch der Pilgerfahrt (Hajj). Sahih Muslim 2/890. Ebenso überliefert von Abu Dawud in: Kapitel über die Beschreibung der Pilgerfahrt (Hajj) des Propheten – Allah segne ihn und schenke ihm Heil –, aus dem Buch der Riten (Manasik). Sunan Abi Dawud 1/442. Und al-Tirmidhi, in: Kapitel darüber, was bezüglich des Rechts der Ehefrau gegenüber ihrem Ehemann überliefert wurde, aus dem Buch über das Stillen (Rida'). 'Aridat al-Ahwadhi 5/111. Und Ibn Majah, in: Kapitel über das Recht der Ehefrau gegenüber dem Ehemann, aus dem Buch der Ehe (Nikah). Und in: Kapitel über die Pilgerfahrt (Hajj) des Gesandten Allahs – Allah segne ihn und schenke ihm Heil –, aus dem Buch der Riten (Manasik). Sunan Ibn Majah 1/594, 2/1025. Und al-Darimi, in: Kapitel über die Sunna des Pilgers (Hajj), aus dem Buch der Riten (Manasik). Sunan al-Darimi 2/48. Und Imam Ahmad, in: al-Musnad 5/73. Dies ist Teil des langen Hadith von Jabir, dessen Überlieferungsnachweis bereits zuvor in 5/156 dargelegt wurde.
المرأةُ زَوْجَها، فله ضَرْبُها ضربًا غيرَ مُبَرِّحٍ. فظاهرُ هذا إباحةُ ضَرْبِها بأوَّلِ مَرَّةٍ؛ لقولِ اللَّهِ تعالى: {وَاضْرِبُوهُنَّ}. ولأنَّها صَرَّحت بالمنْعِ (٧) فكان له ضربُها، كما لو أصَرَّتْ، ولأنَّ عُقوباتِ الْمَعاصِى لا تخْتلِفُ بالتَّكْرَارِ وعَدَمِه، كالحدودِ ووَجْهُ قولِ الْخِرَقىِّ أَنَّ (٨) المقصودَ زَجْرُها عن المَعْصِيَةِ فى المُسْتقبلِ، وما هذا سَبِيلُه يُبدأُ فيه بالأسْهلِ فالأسْهلِ، كمَنْ هُجِمَ منزلُه فأرادَ إخراجَه. وأمَّا قولُه: {وَاللَّاتِى تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ}. الآية، ففيها إضْمارٌ تقديرُه والَّلاتى تخافون نُشوزَهُنَّ فعِظُوهنَّ، فإن نَشَزْنَ فاهْجُروهُنَّ فى المَضاجعِ، فإن أصْرَرْنَ فاضْرِبُوهُنَّ، كما قال سبحانه: {إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِى الْأَرْضِ فَسَادًا أَنْ يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلَافٍ أَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْأَرْضِ} (٩). والذى يَدُلُّ على هذا أنَّه رَتَّبَ هذه العُقوباتِ على خَوْفِ النُّشُوزِ؛ ولا خِلافَ فى أنَّه لا يَضْرِبُها لخوْفِ النُّشُوزِ قبلَ إظْهارِه. وللشَّافعى قولانِ كهذيْنِ فإن لم ترتدعْ بالوعظِ والهجرِ، فله ضَرْبُها؛ لقوله تعالى: {وَاضْرِبُوهُنَّ}. وقال النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "إنَّ لَكُمْ عَلَيْهِنَّ أَنْ لَا يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا تَكْرَهُونَهُ، فَإِنْ فَعَلْنَ فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ". رَواه مسلمٌ (١٠). ومعنى "غيرُ مُبَرِّحٍ" أى ليس بالشَّديدِ. قال الخلَّالُ: سألتُ أحمدَ بنَ يحيى، عن قوله: "ضَرْبًا غيرَ مُبَرِّحٍ" قال: غيرُ شديدٍ. وعليه أن يجْتَنِبَ الوَجْهَ والمواضِعَ المَخُوفَةَ؛ لأنَّ
(٧) فى ب، م: "المنع".(٨) سقط من: ب، م.(٩) سورة المائدة ٣٣.(١٠) فى: باب حجة النبى -صلى اللَّه عليه وسلم-، من كتاب الحج. صحيح مسلم ٢/ ٨٩٠.كما أخرجه أبو داود فى: باب صفة حجة النبى -صلى اللَّه عليه وسلم-، من كتاب المناسك. سنن أبى داود ١/ ٤٤٢. والترمذى، فى: باب ما جاء فى حق المرأة على زوجها، من كتاب الرضاع. عارضة الأحوذى ٥/ ١١١. وابن ماجه، فى: باب حق المرأة على الزوج، من كتاب النكاح. وفى: باب حجة رسول اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، من كتاب المناسك. سنن ابن ماجه ١/ ٥٩٤، ٢/ ١٠٢٥. والدارمى، فى: باب فى سنة الحاج، من كتاب المناسك. سنن الدارمى ٢/ ٤٨. والإِمام أحمد، فى: المسند ٥/ ٧٣. وهو ضمن حديث جابر الطويل، الذى تقدم تخريجه فى: ٥/ ١٥٦.