was die Bezeichnung dafür verlangt, denn dies ist die Gewissheit; was darüber hinausgeht, tritt aufgrund von Zweifeln nicht ein, daher verschiebt es sich auf den anderen Zustand. Falls eingewandt wird: Warum tritt nicht von jeder Scheidung ein Teil ein, und dann wird sie vervollständigt, sodass die drei Scheidungen eintreten? Wir sagen: Wann immer eine Aufteilung ohne Bruch möglich ist, ist die Aufteilung auf der Grundlage der Korrektheit verpflichtend (7). Wenn er sagt: „Die Hälfte von ihnen nach der Sunna-Art und die Hälfte von ihnen nach der Bid'a-Art.“ So treten sofort zwei Scheidungen ein, und die dritte verzögert sich. Wenn er sagt: „Zwei Scheidungen nach der Sunna-Art und eine nach der Bid'a-Art“ oder „Zwei Scheidungen nach der Bid'a-Art und eine nach der Sunna-Art“, so ist es so, wie er sagte. Wenn er es allgemein lässt und dann sagt: „Ich habe dies beabsichtigt.“ Wenn er seine Absicht so erklärt, dass sie sofort zwei Scheidungen eintreten lässt (8), so wird dies akzeptiert, da dies das Erfordernis der allgemeinen Formulierung ist und weil er diesbezüglich nicht verdächtig ist. Wenn er sie so erklärt, dass nur eine Scheidung sofort eintritt und er zwei aufschiebt, so ist er im religiösen Sinne (Diyanatan) glaubwürdig. Wird er aber auch im rechtlichen Sinne (Hukman) akzeptiert? Diesbezüglich gibt es zwei Ansichten. Die offensichtlichste ist, dass dies akzeptiert wird, da das Wort „Teil“ in der Wahrheit sowohl das Wenige als auch das Viele umfasst; das, womit er seine Aussage erklärt hat, widerspricht also nicht der Wahrheit, weshalb es akzeptiert werden muss. Die zweite Ansicht besagt, dass es nicht akzeptiert wird, da er seine Aussage mit etwas erklärt hat, das leichter ist als das, was ihn im Falle einer allgemeinen Formulierung binden würde. Die Lehrmeinung von al-Shafi'i ist ähnlich wie diese. Wenn er sagt: „Du bist dreifach geschieden, ein Teil davon nach der Sunna-Art“, und nichts weiteres erwähnt, ist es möglich, dass es wie der vorherige Fall zu behandeln ist, da daraus folgt, dass ein Teil davon nach der Bid'a-Art ist, was dem ähnelt, als hätte er dies ausdrücklich ausgesprochen. Es ist auch möglich, dass (9) sofort nur eine eintritt, da er die beiden Zustände nicht gleichgesetzt hat und „ein Teil“ nicht die Hälfte verlangt; es tritt also die eine ein, da sie (10) die Gewissheit ist, und das darüber Hinausgehende tritt aufgrund des Zweifels nicht ein. Ebenso verhält es sich, wenn er sagt: „Ein Teil davon nach der Sunna-Art und der Rest davon nach der Bid'a-Art“ oder „das Übrige davon nach der Bid'a-Art“.
Abschnitt: Wenn er sagt: „Du bist geschieden, wenn Zayd kommt.“ Und Zayd kommt (11), während sie ihre Menstruation hat, so ist sie nach der Bid'a-Art geschieden, ohne dass er sündigt, da er dies nicht beabsichtigt hat. Wenn er sagt: „Du bist geschieden, wenn Zayd kommt, nach der Sunna-Art.“ Und Zayd kommt (12) während der Sunna-Zeit, so ist sie geschieden. Wenn er während der Bid'a-Zeit kommt, tritt die Scheidung nicht ein, bis sie in die
(7) In a, b, m: "wajaba" (er war verpflichtend). (8) In den Manuskripten: "talaqatan" (zwei Scheidungen). (9) In a: "anna". (10) Im Original: "li-annahu" (weil es). (11) Fehlt in: a, b, m. (12) Fehlt in: b, m.
ما يقَعُ عليه الاسمُ؛ لأنَّه اليَقِينُ، وما زاد لا يَقعُ بالشَّكِّ، فيتَأخَّرُ إلى الحالِ الأُخْرَى. فإن قيل: فلم لا يَقَعُ مِن كلِّ طَلْقةٍ بعضُها، ثم تَكْمُلُ، فيقَعُ الثَّلاثُ؟ قُلْنا: متى أمْكنَتِ القِسْمَةُ مِن غيرِ تكْسيرٍ، وجَبَتِ (٧) القِسْمةُ على الصِّحَّةِ. وإن قال: نِصْفُهنَّ للسُّنَّةِ، ونصفُهنَّ للبِدْعةِ. وقعَ فى الحالِ طَلْقتانِ، وتأخَّرتِ الثَّالثةُ. وإن قال: طَلْقتانِ للسُّنَّةِ، وواحدة للبِدْعةِ، أو طَلْقتانِ للبدْعةِ، وواحدةٌ للسُّنَّةِ. فهو على ما قال. وإن أطْلَقَ، ثم قال: نوَيتُ ذلك. فإن فسَّرَ نِيتَّهَ بما يُوقِعُ فى الحالِ طَلْقَتَيْن (٨)، قُبِلَ؛ لأنَّه مُقْتَضَى الإِطلاقِ، ولأنَّه غيرُ مُتَّهَمٍ فيه. وإن فسَّرَها بما يُوقِعُ طَلْقةً واحدةً، ويُؤخِّرُ اثْنتَيْنِ، دِينَ فيما بينه وبينَ اللَّه تعالى. وهل يُقبَلُ فى الحُكْمِ؟ فيه وَجْهان؛ أظْهرُهما، أنَّه يُقبَلُ؛ لأنَّ البعضَ حقيقةٌ فى القليلِ والكثيرِ، فما فسَّرَ كلامَه به لا يُخالِفُ الحقيقةَ، فيَجبُ أن يُقبَلَ. والثانى، لا يُقبَلُ؛ لأنَّه فسَّرَ كلامَه بأخَفَّ ممَّا يَلْزمُه حالةَ الإِطلاقِ. ومذهبُ الشَّافعىِّ على نحوِ هذا. فإن قال: أنتِ طالقٌ ثلاثًا، بعضُها للسُّنَّةِ. ولم يَذكُرْ شيئًا آخَرَ، احْتمَلَ أن تكونَ كالتى قبلَها؛ لأنَّه يَلْزمُ مِن ذلك أن يكونَ بعضُها للبِدْعةِ، فأشْبَهَ ما لو صَرَّحَ به. ويَحْتَمِلُ أنَّه (٩) لا يقَعُ فى الحالِ إلَّا واحدةٌ؛ لأنَّه لم يُسَوِّ بين الحالَيْنِ، والبعضُ لا يَقْتَضِى النِّصْفَ، فتَقعُ الواحدةُ؛ لأنَّها (١٠) اليقينُ، والزَّائدُ لا يَقَعُ بالشَّكِّ. وكذلك لو قال: بعضُها للسُّنَّةِ وباقِيها للبِدْعةِ، أو سائرُها للبِدْعةِ.
فصل: إذا قال: أنتِ طالقٌ إذا قَدِمَ زيدٌ. فقَدِمَ زيدٌ (١١) وهى حائضٌ، طَلُقَتْ للبِدْعةِ، ولم يَأثَمْ؛ لأنَّه لم يَقْصِدْه. وإن قال: أنتِ طالقٌ إذا قَدِمَ زيدٌ للسُّنَّةِ. فقَدم زيدٌ (١٢) فى زَمانِ السُّنَّةِ، طَلُقَتْ. وإن قَدِمَ فى زمانِ البِدْعةِ، لم يَقَعْ، حتى إذا صارَت إلى
(٧) فى أ، ب، م: "وجب".(٨) فى النسخ: "طلقتان".(٩) فى أ: "أن".(١٠) فى الأصل: "لأنه".(١١) سقط من: أ، ب، م.(١٢) سقط من: ب، م.