und keine Begleitumstände vorliegen. Wir wissen von keiner Meinungsverschiedenheit darüber, dass "Du bist frei" (anti hurra) eine Umschreibung ist. Was hingegen den Fall betrifft, dass er sie schlägt und sagt: "Dies ist deine Scheidung", so sagten viele Rechtsgelehrte: Dies ist keine Umschreibung, und es tritt dadurch keine Scheidung ein, selbst wenn er sie beabsichtigt, da dies nicht die Bedeutung der Scheidung vermittelt, kein Grund für sie ist und kein rechtliches Urteil darin liegt. Daher ist der Ausdruck dafür nicht korrekt, ähnlich wie bei dem Ausspruch: "Möge Gott dir vergeben". Ibn Hamid sagte: Die Scheidung tritt dadurch ohne Absicht ein, da die intendierte Bedeutung lautet: "Ich habe an dir eine Scheidung vollzogen, dieser Schlag ist der Grund dafür"; nach seiner Ansicht wäre dies also ein ausdrücklicher Ausdruck. Die Aussage von al-Khiraqi lässt ebenfalls dies zu, und es ist möglich, dass er die Scheidung nur dann eintreten lässt, wenn er sich im Zustand des Zorns befindet, sodass der Zorn die Stelle der Absicht einnimmt, genau wie er sie bei dem Ausspruch "Du bist frei" einnimmt. Es ist auch möglich, dass das Schlagen ein Indiz ist, das an die Stelle der Absicht tritt, da es aus Zorn erfolgt und somit denselben Lauf nimmt. Das Korrekte ist, dass es eine Umschreibung für die Scheidung ist, da es durch die von Ibn Hamid erwähnte Auslegung möglich ist, und es ist möglich, dass er meint, es sei ein Grund für deine Scheidung, weil die Scheidung daran geknüpft ist, weshalb es korrekt ist, sich damit auszudrücken. Es ist jedoch kein ausdrücklicher Ausdruck, da er eine Auslegung benötigt; wäre er ausdrücklich, bedürfte er dessen nicht. Zudem ist er weder dafür festgelegt, noch wird er im rechtlichen Sinne oder nach dem Brauch dafür verwendet, weshalb er den übrigen Umschreibungen gleicht. Nach diesem Analogieprinzip verhält es sich so, wenn er ihr zu essen oder zu trinken gibt oder sie bekleidet und sagt: "Dies ist deine Scheidung", oder wenn die Frau eine Handlung vollzieht, wie Aufstehen oder Hinsetzen, oder er selbst eine Handlung vollzieht und sagt: "Dies ist deine Scheidung". Dies ist dem Schlagen gleichzusetzen, außer dass das Schlagen auf den Zorn hindeutet, der an die Stelle der Absicht tritt; somit nimmt er in einer Auffassung diese Stelle ein, während das, was sie erwähnten, bei demjenigen, der die Absicht voraussetzt, nicht an deren Stelle tritt.
Zweiter Abschnitt: Wenn er die Umschreibung im Zustand des Zorns verwendet, [ohne Absicht], so erwähnte al-Khiraqi an dieser Stelle, dass die Scheidung eintritt. Der Qadi, Abu Bakr und Abu al-Khattab erwähnten dazu zwei Überlieferungen; eine davon besagt, dass die Scheidung eintritt. In der Überlieferung von al-Maymuni heißt es: Wenn er zu seiner Ehefrau sagt: "Du bist
(1) Aus A, B und M ausgefallen. (2) In A: "yuhtamalu". (3) In A: "dhakarnahu". In B und M: "dhakarna". (4) Aus A, B und M ausgefallen.
ولا دَلالةِ حالٍ، ولا نَعلمُ خلافًا فى: أنت حُرَّةٌ، أنَّه كنايةٌ. فأمَّا إذا لطمَها، وقال: هذا طلاقُك. فإن كثيرًا مِنَ الفُقَهاءِ قالوا: ليس هذا كنايةً، ولا يَقعُ به طلاقٌ، وإن نَوَى؛ لأنَّ هذا لا يُؤدِّى معنى الطَّلاقِ، ولا هو سببٌ له، ولا حُكمٌ فيه (١)، فلم يَصحَّ التَّعبيرُ به عنه، كقوله: غفرَ اللَّهُ لك. وقال ابنُ حامدٍ: يَقعُ به الطَّلاقُ مِن غيرِ نِيَّةٍ؛ لأنَّ تقْديرَه: أوقعتُ عليك طلاقًا، هذا الضَّربُ من أجْلِه، فعلَى قوله يَكونُ هذا صريحًا. وقولُ الخِرَقِىِّ مُحتمِلٌ لهذا أيضًا، ويَحْتمِلُ أنَّه إنَّما يُوقِعُه إذا كان فى حالِ الغضَبِ، فيَكونُ الغضبُ قائمًا مَقامَ النِّيَّةِ، كما قامَ مَقامَها فى قوله: أنتِ حُرَّةٌ. ويَحْتمِلُ أن يكونَ لَطْمُه لها قَرِينةً تَقومُ مَقامَ النِّيَّةِ؛ لأنَّه يَصْدُرُ عن الغضبِ، فجرى مَجْراه. والصَّحيحُ أنَّه كنايةٌ فى الطَّلاقِ؛ لأنَّه مُحْتمِلٌ (٢) بالتَّقْديرِ الذى ذكَرَه ابنُ حامدٍ، ويَحْتمِلُ أن يُريدَ أنَّه سببٌ لطلاقِك، لكَوْنِ الطَّلاقِ مُعلَّقًا عليه، فصَحَّ أن يُعبِّرَ به عنه، وليس بصَريحٍ؛ لأنَّه احْتاجَ إلى تقديرٍ، ولو كان صريحًا لم يَحْتَجْ إلى ذلك، ولأنَّه غيرُ موضوعٍ له، ولا مُسْتَعْمَلٌ فيه شرعًا، ولا عُرفًا، فأشبهَ سائرَ الكناياتِ. وعلى قياسِه ما لو أطْعمَها، أو سَقاها، أو كَساها، وقال: هذا طلاقُك. أو لو فَعلتِ المرأةُ فِعلًا مِن قيامٍ، أو قعودٍ، أو فَعلَ هو فِعلًا، وقال: هذا طلاقُك. فهو مثلُ لَطْمِها، إلَّا فى أَنَّ اللَّطْمَ يَدلُّ على الغضبِ القائمِ مَقامَ النِّيَّةِ، فيكونُ هو أيضًا قائمًا مَقامَها فى وَجْهٍ، وما ذكَرُوه (٣) لا يَقومُ مَقامَ النِّيَّةِ عندَ مَن اعتبَرَها.
الفصلُ الثَّانى: أنَّه إذا أتى بالكنايةِ فى حالِ الغضَبِ، [من غَيرِ نِيَّةٍ] (٤)، فذكر الخِرَقِىُّ فى هذا الموضعِ أنَّه يَقعُ الطَّلاقُ. وذكرَ القاضى، وأبو بكرٍ، وأبو الخطَّابِ فى ذلك رِوَايتيْنِ؛ إحْداهما، يَقعُ الطَّلاقُ. قال فى روايةِ المَيْمُونىِّ: إذا قال لزوجتِه: أنتِ
(١) سقط من: أ، ب، م.(٢) فى أ: "يحتمل".(٣) فى أ: "ذكرناه". وفى ب، م: "ذكرنا".(٤) سقط من: أ، ب، م.