Und ihre Einbeziehung in die Scheidungsabsicht ist wie die Absicht bei der anderen, und das Eintreten des Todes bei ihr zieht für die andere keine Scheidung nach sich, sodass sie in dem Zustand verbleibt, in dem sie war. Die Aussage über die Bedingung der Freilassung ist wie die Aussage über die Bedingung der Scheidung. Wenn also der morgige Tag eintrifft und er einige der Sklaven verkauft hat, wirft er das Los zwischen dem verkauften Sklaven und den anderen Sklaven; fällt das Los auf den verkauften, so ist keiner von ihnen freigelassen. Nach der Ansicht des Qadi sollte die Freilassung auf die Verbleibenden festgeschrieben werden; ebenso sollte dies die Lehrmeinung von Abu Hanifa und al-Shafi'i sein, denn er hat nach deren Ansicht die Möglichkeit, die Freilassung durch sein Wort zu bestimmen, und der Verkauf eines von ihnen stellt eine Abkehr der Freilassung von ihm dar, sodass sie sich auf die Verbleibenden konzentriert. Wenn er die Hälfte eines Sklaven verkauft, wirft er das Los zwischen ihm und den Verbleibenden; fällt das Los der Freilassung auf ihn, so wird seine Hälfte frei, und sie erstreckt sich auf die andere Hälfte, falls der Freilassende vermögend ist; ist er jedoch mittellos, so wird nur seine Hälfte frei.
Abschnitt: Wenn er sagt: „Meine Ehefrau ist geschieden und meine Sklavin ist frei“, und er Frauen und Sklavinnen hat, und er damit eine bestimmte beabsichtigt hat, so bezieht sich dies auf sie. Wenn er eine unbestimmte von ihnen beabsichtigt hat, so ist sie unter ihnen unbestimmt. Wenn er nichts beabsichtigt hat, so sagte Abu al-Khattab: Alle seine Ehefrauen werden geschieden und alle seine Sklavinnen frei, denn das Einzahlwort, wenn es allgemein zugeordnet wird, kann auch die Gesamtheit meinen, wie in Gottes Wort: „Und wenn ihr die Wohltat Gottes aufzählen wollt, könnt ihr sie nicht erfassen“ und „Euch ist in der Nacht des Fastens... erlaubt“. Und weil dies von Ibn Abbas überliefert wird. Die Gruppe (der Gelehrten) sagte: Es tritt bei einer unbestimmten ein, und ihr Urteil ist das Urteil wie bei dem Ausspruch: „Eine von euch ist geschieden, und eine von euch ist frei“, denn der Ausdruck der Einzahl wird nicht für die Mehrzahl verwendet, außer metaphorisch, und die Rede gilt ihrer eigentlichen Bedeutung, solange kein Beweis sie davon abbringt. Selbst wenn beide Möglichkeiten gleichwertig wären, müsste man sie auf die eine beschränken, da dies die Gewissheit ist, und das Urteil lässt sich bei dem, was darüber hinausgeht, nicht durch eine zweifelhafte Angelegenheit begründen. Dies ist die zutreffendere Ansicht. Gott weiß es am besten.
(8) Im Original, B und M: "wa-idha" (und wenn). (9) Fehlt in: Original, B, M. (10) Im Original, B und M mit dem Zusatz: "minhu" (von ihm/davon). (11) In B: "in nawa" (wenn er die Absicht hat). (12) Sure an-Nahl 18. (13) Sure al-Baqara 187.
وإرادتُها بالطَّلاقِ كإرادةِ الأُخْرَى، وحُدُوثُ الموتِ بها لا يَقْتضِى فى حقِّ الأُخْرَى طَلاقًا، فَتَبْقَى على ما كانتْ عليه. والقولُ فى تَعْلِيقِ العِتْقِ. كالقَوْلِ فى تَعْليقِ الطَّلاقِ. فإذا (٨) جاء غَدٌ، وقد باعَ بعضَ العَبيد، أقْرَعَ بينَه وبينَ العَبِيدِ الأُخَرِ، فإن وقَعَتْ على المَبِيعِ، لم يَعْتِقْ منهم (٩) شىءٌ (١٠). وعلى قولِ القاضى، يَنْبغِى أن يَتَعَيَّنَ العِتقُ فى الباقِينَ، وكذلك يَنْبغِى أَنْ يَكُونَ مذهبُ أبى حنيفةَ، والشّافعىِّ؛ لأنَّ له تَعْيينَ العِتْقِ عندَهم بقولِه، فَبَيْعُ أحدِهم صَرْفٌ للعِتْقِ عنه، فَيَتَعَيَّنُ فى الباقِينَ. وإن باعَ نِصفَ العبدِ، أقرَعَ بينَه وبينَ الباقِينَ، فإن وقَعَتْ قُرْعةُ العِتقِ عليه، عَتَقَ نصفه، وسَرَى إلى باقِيه إنْ كان المُعتِقُ مُوسِرًا، وإن كان مُعسِرًا، لم يَعْتِقْ إلَّا نِصْفُه.
فصل: وإذا قال: امرأتى طالِقٌ، وأمَتى حُرّةٌ. وله نِساءٌ وإماءٌ، ونَوَى (١١) بذلك مُعَيَّنةً، انْصَرفَ إليها، وإن نَوَى واحدةً مُبْهَمَةً، فهى بُهمة فيهِن، وإِنْ لم يَنْوِ شيئًا؛ فقال أبو الخطّابِ: يَطْلُقُ نساؤُه كُلُّهنّ، ويَعْتِقُ إماؤُه؛ لأنَّ الواحدَ المُضافَ يُرادُ به الكُلُّ، كقولِه تعالى: {وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا} (١٢). و {أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ} (١٣). ولأنَّ ذلك يُرْوَى عن ابنِ عبّاسٍ. وقال الجماعَةُ: يَقَعُ على واحدةٍ مُبْهَمَةٍ، وحُكْمُه حُكْمُ ما لو قال: إحْداكُنّ طالِقٌ، وإحداكُنَّ حُرَّةٌ؛ لأنَّ لفظَ الواحدِ لا يُسْتعْمَلُ فى الجَمْعِ إلَّا مَجازًا، والكلامُ لحقيقتِه مالم يَصْرِفْه عنها دليلٌ، ولو تَساوَى الاحْمالانِ، لوَجَبَ قَصْرُه على الواحدةِ؛ لأنَّها اليَقينُ، فلا يَثْبُتُ الحُكمُ فيما زادَ عليها بأمرٍ مَشْكوكٍ فيه، وهذا أصَحُّ. واللَّهُ أعلمُ.
(٨) فى الأصل، ب، م: "وإذا".(٩) سقط من: الأصل، ب، م.(١٠) فى الأصل، ب، م زيادة: "منه".(١١) فى ب: "إن نوى".(١٢) سورة النحل ١٨.(١٣) سورة البقرة ١٨٧.