ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 10 · Seite 538Abschnitt

Übersetzung · DE

die endgültige Scheidung (Baynuna) ist. Wir aber sagen: Es ist eine Scheidung, die auf eine Ehefrau trifft, mit der bereits der Beischlaf vollzogen wurde, ohne dass eine Anzahl oder eine Entschädigung voll erfüllt wurde, daher ist sie widerrufbar (Raj'i), wie bei seinem Ausspruch: "Du bist geschieden". Was sie erwähnten, ist nicht stichhaltig; denn die Scheidung ist eine rechtliche Bestimmung, und wenn sie einmal feststeht, so gilt sie für die ganze Welt, was keine Steigerung erfordert. Wenn er sagt: "Du bist geschieden auf die stärkste Weise", oder "auf die härteste (4)", oder "die längste Scheidung", oder "die breiteste", oder "die kürzeste", oder "wie die Größe des Berges", oder "wie die Schwere des Berges", und er hat keine Absicht, so tritt eine widerrufbare Scheidung ein. Dies sagte auch ash-Shafi'i. Abu Hanifa sagte in all diesen Fällen: Es tritt eine endgültige Scheidung (Ba'in) ein. Seine beiden Schüler sagten: Wenn er sagt: "wie die Größe des Berges", so ist sie widerrufbar. Wenn er sagt: "wie die Schwere des Berges", so ist sie endgültig. Der Grund für beide Ansichten wurde bereits dargelegt, und weil er nicht die Befugnis hat, eine endgültige Scheidung (Baynuna) herbeizuführen; denn dies ist eine rechtliche Bestimmung, die nicht in seiner Hand liegt. Wir bestätigen die endgültige Scheidung nur durch bestimmte Gründe wie Khul', die dreifache Scheidung und die Scheidung vor dem Beischlaf; er besitzt also die Befugnis, den Grund dafür zu setzen, woraufhin sie eintritt. Wenn er sie ohne dies herbeiführen will, tritt sie nicht ein. Es ist möglich, dass er damit die härteste Scheidung für sich oder für sie meinte, oder die schwerwiegendste aufgrund ihrer Eile (5), oder wegen der Liebe eines der beiden zum anderen und der Härte ihrer Trennung für ihn, daher tritt durch den Zweifel keine zusätzliche Wirkung ein. Wenn er sagt: "Du bist geschieden auf die äußerste Weise", oder "die größte Scheidung (6)", so verhält es sich nach der Analogie der Rechtsschule genauso. Es ist möglich, dass "die äußerste Scheidung" drei bedeutet; denn ihr Äußerstes ist ihr Ende, und das Ende der Scheidung ist die dritte, und aus der Notwendigkeit heraus, dass sie die dritte ist, folgt das Eintreten von zwei vorangegangenen. Wenn er sagt: "die vollständigste Scheidung" oder "die perfekteste", so ist es eine einzige, aber sie ist eine sunnitische (Sunniyya); denn sie ist die perfekteste und vollständigste Scheidung.

Abschnitt: Wenn er sagt: "Du bist geschieden die meiste Scheidung", oder "ihr gesamtes", oder "alles", oder "ihr Ende", oder "wie die Anzahl der Kieselsteine", oder "des Sandes", oder "der Regentropfen", so ist sie mit drei geschieden; denn dies erfordert eine Anzahl, und weil die Scheidung (7) ein Minimum und ein Maximum hat; ihr Minimum ist eins und ihr Maximum ist drei. Wenn er sagt: "wie die Anzahl der Erde" oder "des Wassers", so treten drei ein. Abu Hanifa sagte: Es tritt eine einzige, endgültige Scheidung (8) ein; denn Wasser und Erde sind Gattungsnamen, die keine Anzahl haben. Wir aber sagen: Das Wasser hat verschiedene Arten und Tropfen, und die Erde hat verschiedene Arten und Teile, daher gleicht es den Kieselsteinen. Wenn er sagt: "Oh hundertmal Geschiedene" oder "Du bist hundertmal geschieden", so ist sie mit drei geschieden. Wenn er sagt: "Du bist geschieden wie hundert oder tausend", so ist sie mit drei geschieden. Ahmad sagte über jemanden, der sagt: "Du bist geschieden wie tausend Scheidungsausrufe": Es ist die dreifache. Dies sagten auch Muhammad ibn al-Hasan und einige Anhänger von ash-Shafi'i. Abu Hanifa und Abu Yusuf sagten: Wenn er keine Absicht hatte, so tritt nur eine ein; denn er hat die Anzahl nicht ausdrücklich genannt, sondern sie nur mit der Tausend verglichen (9), und das Eingetretene ist nicht das, womit verglichen wurde (10). Wir aber sagen: Sein Ausspruch "wie tausend" ist ein Vergleich mit der Anzahl allein; denn er hat nichts anderes erwähnt, also tritt die Anzahl ein, wie bei seinem Ausspruch: "Du bist geschieden wie die Anzahl von tausend". Hierin liegt eine Widerlegung dessen, was er sagte. Wenn er sagt: "Ich wollte damit, dass sie ein Scheidungsausruf ist wie tausend in ihrer Schwierigkeit", so wird ihm geglaubt. Ob dies rechtlich akzeptiert wird, darüber gibt es zwei Überlieferungen.

Abschnitt: Wenn er sagt: "Du bist geschieden von einer bis zu drei", so treten zwei Scheidungsausrufe ein. Dies sagte auch Abu Hanifa; denn das, was nach dem Endpunkt (Ghayah) kommt, ist nicht mit eingeschlossen, wie in dem Wort Gottes: "...dann vollendet das Fasten bis zur Nacht" (11). Es ist nur dann eingeschlossen, wenn es die Bedeutung von "mit" hat, und das widerspricht seiner thematischen Bedeutung. Zufar sagte: Es tritt ein Scheidungsausruf ein; denn der Anfang des Endpunkts gehört nicht dazu, wie bei seinem Ausspruch: "Ich habe dir von dieser Mauer bis zu dieser Mauer verkauft". Abu Yusuf und Muhammad sagten: Es treten drei ein; denn er hat sie ausgesprochen, daher ist ihre Aufhebung nicht zulässig. Wir aber sagen: Der Anfang des Endpunkts ist eingeschlossen, wie wenn er sagt: "Ich bin aus Basra herausgegangen"; dies deutet darauf hin, dass er darin war. Was aber das Ende des Endpunkts betrifft, so ist es nach der Anforderung des Wortlauts nicht eingeschlossen, und selbst wenn es die Möglichkeit des Einschließens und Nichteinschließens gäbe, würden wir die Scheidung im Zweifel nicht für zulässig erklären. Wenn er sagt: "Du bist geschieden zwischen einer und drei", so tritt eine ein; denn dies ist diejenige, die dazwischen liegt.

Abschnitt: Wenn er sagt: "Du bist geschieden ein Scheidungsausruf in zwei", oder "einer in zwei", und er beabsichtigt damit...

Anmerkungen

(4) Im Original, in M: "wa-aghladahu". (5) In M: "li-ta'ajjulihima". (6) In A: "aktharuha". (7) Im Original, in B und M: "at-talaq". (8) In M: "ba'inan".

Arabisch (Quelle)

هو الْبَيْنُونَةُ. ولَنا، أنَّه طلاقٌ صادَفَ مدخولًا بها، مِن غيرِ استيفاءِ عَدَدٍ ولا عِوَضٍ، فكان رَجْعِيًّا، كقوله: أنتِ طالقٌ. وما ذكَرُوه لا يَصِحُّ؛ لأنَّ الطّلاقَ حُكْمٌ، فإذا ثَبَتَ ثَبَتَ فى الدُّنيا كُلِّها، فلا يَقْتضِى ذلك زيادةً. وإِنْ قال: أنتِ طالقٌ أشدَّ الطَّلاقِ، أو أغْلَظَه (٤)، أو أطْوَلَ الطّلاقِ، أو أعْرَضَه، أو أقْصَرَه، أو مِثْلَ الْجَبَلِ، أو مِثْلَ عِظَمِ الجبِل. ولا نِيَّةَ له، وقَعتْ طَلْقَةٌ رَجْعِيَّةٌ. وبهذا قال الشَّافعىُّ. وقال أبو حنيفةَ، فى جميعِها: يَقَعُ بائنًا. وقال صاحباه: إنْ قال: مثلَ الجَبَلِ. كانت رَجْعِيَّةً. وإِنْ قال: مثلَ عِظَمِ الجبلِ. كانت بائنًا. ووَجْهُ القَوْلَيْنِ ما تَقَدَّم، ولأنَّه لا يَمْلِكُ إيقاعَ البَيْنُونَةِ، فإنَّها حُكْمٌ، وليس ذلك إليه، وإنَّما نُثْبِتُ البينونةَ بأسبابٍ مُعَيَّنَة كالخُلْعِ، والطَّلاقِ الثّلاثِ، والطَّلاق قَبْلَ الدُّخولِ، فيَمْلِكُ مُباشَرَةَ سَبَبِها فَيَثْبُتُ. وإِنْ أراد إثْباتَها بدونِ ذلك لم يَثْبُتْ. ويَحْتَمِلُ أَنْ يكونَ أشدَّ الطّلاقِ عليه أو عليها، وأغْلَظَ، لتَعَجُّلِها (٥)، أو لحُبِّ أحَدِهَما صاحِبَه ومَشَقَّةِ فراقِه عليه، فلم يَقَعْ أمرٌ زائدٌ بالشَّكِّ. وإِنْ قال: أنتِ طالقٌ أقْصَى الطَّلاقِ، أو أكْبَرَه (٦). فكذلك فى قياسِ المذهبِ. ويَحْتَمِلُ أَنْ يَكُونَ أقْصَى الطَّلاقِ ثلاثًا؛ لأنَّ أقْصاه آخِرُه، وآخِرُ الطَّلاقِ الثَّالثةُ، ومِن ضَرُورةِ كَوْنِها ثالثةً وُقوعُ اثنتَيْنِ. وإِنْ قال: أتمَّ الطَّلاقِ، أو أكْمَلَه. فواحدةٌ إلَّا أنَّها تَكونُ سُنِّيَّةً؛ لأنَّها أكمَلُ الطَّلاقِ وأتَمُّه.

فصل: وإِنْ قال: أنتِ طالقٌ أكْثَرَ الطَّلاقِ، أو كُلَّه، أو جميعَه، أو مُنْتهاه، أو مِثْلَ عَدَدِ الحَصَى، أو الرَّمْلِ، أو القَطر. طَلُقَتْ ثَلاثًا؛ لأنَّ هذا يَقْتضِى عددًا، ولأنَّ للطَّلاقِ (٧) أقلَّ وأكثرَ، فأقلُّه واحدةٌ، وأكثرُه ثلاثٌ. وإِنْ قال: كعددِ التُّرابِ، أو الماءِ. وقَعَ ثلاثٌ. وقال أبو حنيفةَ: يقَعُ واحدةٌ بائِنٌ (٨)؛ لأنَّ الماءَ والتَّرابَ من أسماءِ

Anmerkungen

(٤) فى الأصل، م: "وأغلظه".(٥) فى م: "لتعجلهما".(٦) فى أ: "أكثره".(٧) فى الأصل، ب، م: "الطلاق".(٨) فى م: "بائنا".

ZurückBand 10 · Seite 538Weiter
Zurück10·538Weiter