ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 11 · Seite 107Abschnitt

Übersetzung · DE

und die Gültigkeit der Freilassung ist nicht ausgeschlossen, selbst wenn das Erbrecht entfällt. Dies ist so, wie wenn jemand einen Sklaven freilässt, der einen anderen Glauben hat. Und da der Zweck der Freilassung darin besteht, das Eigentumsrecht an dem Sklaven aufzuheben, ihn dazu zu befähigen, seinen eigenen Nutzen zu erlangen und ihn von der Last der Sklaverei zu befreien, ist das, was sich als Folge daraus ergibt, nicht das primäre Ziel; daher wird die Gültigkeit der Handlung nicht durch das Ausbleiben einiger ihrer Folgewirkungen verhindert. Das Argument für die erste Ansicht ist, dass der Sklave ein Vermögenswert ist, der selbst kein Vermögen besitzt, weshalb seine Sühneleistung mit fremdem Vermögen nicht gültig ist, so als würde er den Sklaven eines anderen für seine eigene Sühneleistung freilassen. Nach beiden Überlieferungen ist er nicht zur Sühneleistung durch Vermögen verpflichtet, selbst wenn sein Herr ihm dies erlaubt; denn seine Pflicht ist das Fasten, also ist er zu nichts anderem verpflichtet, genauso wenig wie ein wohlhabender Mann, der einem verarmten Freien die Sühneleistung aus seinem Vermögen erlaubt. Sollte er jedoch unfähig zum Fasten sein und sein Herr ihm die Sühneleistung durch was immer er will, ob durch Freilassung oder Speisung, erlaubt haben, so ist ihm die Sühne durch Speisung erlaubt; denn wer nicht zur Freilassung verpflichtet ist, während er zum Fasten fähig ist, ist dazu auch bei Unfähigkeit zum Fasten nicht verpflichtet, wie ein verarmter Freier. Zudem liegt für ihn ein Nachteil darin, sich zur Annahme einer Sklavenfreilassung verpflichten zu müssen, was eine große persönliche Verpflichtung bedeutet, während eine solche Verpflichtung bei der Speisung aufgrund der geringeren Belastung nicht gegeben ist. Dies gilt für den Fall, dass sein Herr ihm die Sühneleistung vor dem Rückfall erlaubt hat. Wenn er jedoch rückfällig wird, wird die Sühne zu einer Schuld auf seinem Gewissen, und wenn sein Herr ihm danach die Sühneleistung erlaubt, hängt dies von einem weiteren Prinzip ab: Nämlich, ob die Sühneleistung nach dem Zustand der Verpflichtung oder nach dem schwerwiegendsten Zustand zu bewerten ist? Wir werden dies, so Allah der Erhabene will, erwähnen. Auf jeden Fall genügen ihm beim Fasten nur zwei aufeinanderfolgende Monate, da er unter die Allgemeinheit der Worte Allahs des Erhabenen fällt: „Das Fasten von zwei aufeinanderfolgenden Monaten“. Und weil es sich um das Fasten bei einer Sühneleistung handelt, sind der Freie und der Sklave darin gleichgestellt, wie bei der Sühne für einen Eid. Dies sagten auch al-Hasan, asch-Scha'bi, an-Nakha'i, az-Zuhri, asch-Schafi'i und Ishaq. Wir kennen keinen Widerspruch dazu, außer der Überlieferung von 'Ata', der sagte: Wenn er einen Monat fastet, genügt ihm das. Dies sagte auch an-Nakha'i, kehrte dann aber zur Lehre der Gemeinschaft zurück.

Abschnitt: Die Bewertung der Sühneleistung erfolgt nach dem Zustand der Verpflichtung, gemäß der offensichtlicheren der beiden Überlieferungen, was auch dem äußeren Wortlaut von al-Khiraqis Aussage entspricht.

Anmerkungen

(5) In A, M: "min" (von). (6) In M: "wa-in" (und wenn). (7) In A: "kana" (war). (8) Fehlt im Original. (9) Fehlt im Original. (10) Fehlt in A, B, M. (11) In B: "li-ajza'ahu" (so würde es ihm genügen).

Arabisch (Quelle)

بالعِتْقِ، ولا يَمْتَنِعُ صِحةُ العِتْق مع انْتِفاءِ الإِرْثِ. كما لو أعْتَقَ مَن يُخالِفُه فى دِينِه، ولأنَّ المقْصودَ بالعِتقِ إسْقاطُ المِلْكِيَّة عن العبدِ، وتمليكُه نَفْعَ نَفْسِه، وخُلُوصُه مِن ضَرَرِ الرِّقِّ، وما يَحْصُلُ مِن تَوابعِ ذلك ليس هو المقصودَ، فلا يَمْنَعُ من صِحتِه ما يَحْصُلُ منه المقصودُ، لامْتناعِ بعضِ توابعِه. ووجهُ الأُولى، أنَّ العبدَ مالٌ، لا يَمْلِكُ المالَ، فيَقَعُ تكْفيرُه بالمالِ بمالِ غيرِه، فلم يُجْزِئْه، كما لو أعْتَقَ عبدَ غيرِه عن (٥) كَفَّارَتِه. وعلى كِلْتا الرِّوايَتَيْنِ، لا يَلْزَمُه التَّكْفيرُ بالمالِ، وإِنْ أذِنَ له سَيِّدُه فيه؛ لأنَّ فَرْضَه الصِّيامُ، فلم يَلْزَمْه غيرُه، كما لو أذِنَ مُوسِرٌ لحُرٍّ مُعْسِرٍ فى التَّكْفِيرِ مِن مالِه. ولو (٦) كان عاجزًا عن الصّيامِ، فأذِنَ له سَيِّدُه فى التَّكْفيرِ بما شاءَ مِن العِتْقِ والإِطعامِ، فإن (٧) له التَّكْفيرَ بالإطعامِ؛ لأنَّ مَن لا يَلزمُه الإِعْتاقُ مع قُدْرَتهِ على الصِّيامِ، لا يَلزمُه مع عَجْزِه عنه، كالحُرِّ المُعْسِر، ولأنَّ عليه ضَرَرًا فى التزامِ المِنَّةِ الكَبِيرَةِ فى قبولِ الرَّقَبَةِ، ولا يَلزمُ مِثْلُ (٨) ذلك فى الطَّعامِ؛ لقِلَّةِ المِنَّة فيه. وهذا [فيما إذا] (٩) أَذِنَ له سَيِّدُه فى التَّكْفيرِ قَبْلَ العَوْدِ، فإنْ عادَ وَجَبَتِ الكَفَّارَةُ فى ذِمَّتِه، ثم أذِنَ له سَيِّدُه فى التَّكْفيرِ، انْبَنَى مع ذلك على أصلٍ آخَرَ، وهو أَنَّ التَّكْفيرَ هل هو مُعْتَبَرٌ بحالةِ الوُجُوبِ، أو بأغْلَظِ الأحوالِ؟ وسنَذْكُرُ ذلك إنْ شاء اللَّهُ تعالى. وعلى كُلِّ حالٍ، فإذا صامَ، لا يُجْزِئُه إلّا شهرانِ مُتَتابِعانِ؛ لدُخُولِه فى عُمومِ قولِه تعالى: {فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ}. ولأنَّه صَوْمٌ فى كَفَّارَةٍ فاسْتَوَى فيه الحُرُّ والعبدُ، ككَفَّارةِ اليمينِ. وبهذا قال الحسنُ، والشَّعْبِىُّ، والنَّخَعِىُّ، والزُّهْرِىُّ، والشَّافعِىُّ، وإسْحاقُ. ولا نَعْلَمُ لهم مُخالِفًا، إلّا ما رُوِىَ عن عطاءٍ، أنَّه قال (١٠): لو صامَ شهرًا، أجْزَأه (١١). وقالَه النَّخَعِىُّ، ثم رَجَع عنه إلى قولِ الجماعةِ.

فصل: والاعْتبارُ فى الكَفَّارَةِ بحالةِ الوُجوبِ، فى أظْهَرِ الرِّوايَتَيْنِ، وهو ظاهِرُ

Anmerkungen

(٥) فى أ، م: "من".(٦) فى م: "وإن".(٧) فى أ: "كان".(٨) سقط من: الأصل.(٩) سقط من: الأصل.(١٠) سقط من: أ، ب، م.(١١) فى ب: "لأجزأه".

ZurückBand 11 · Seite 107Weiter
Zurück11·107Weiter