ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 11 · Seite 136Der dritte Abschnitt

Übersetzung · DE

der ehelichen Verbindung, da ein Ehebruch ihrerseits nach seiner Scheidung von ihr unmöglich ist. Es ist also so, als hätte er nach ihrer endgültigen Trennung zu ihr gesagt: „Du hast Unzucht begangen, als du noch meine Ehefrau warst“, gemäß dem, was wir dargelegt haben.

Das dritte Kapitel: Jede Beschuldigung der Ehefrau zieht den Li'an nach sich, unabhängig davon, ob er zu ihr sagt: „Du hast Unzucht begangen“ oder „Ich habe gesehen, wie du Unzucht begangen hast“, und unabhängig davon, ob der Beschuldigende blind oder sehend ist. Dies hat Ahmad ausdrücklich dargelegt. Dies ist auch die Ansicht von ath-Thawri, asch-Schafi'i, Abu 'Ubaid und Abu Thawr. Es ist ebenso die Meinung von 'Ata'. Yahya al-Ansari, Abu az-Zinad und Malik hingegen sagten: Der Li'an findet nur durch eine von zwei Angelegenheiten statt: Entweder durch Sehen oder durch das Bestreiten einer Schwangerschaft; denn der Vers zum Li'an wurde bezüglich Hilal ibn Umayya offenbart, und er hatte gesagt: „Ich habe es mit meinen Augen gesehen [und mit meinen Ohren gehört] (60).“ Daher sei der Li'an nur in einem solchen Fall gültig. Unser Argument ist das Wort Gottes, des Erhabenen: {Und diejenigen, die ihre Ehefrauen beschuldigen} bis zum Ende des Verses. Da dies ein Mann ist, der seine Ehefrau beschuldigt, fällt er unter die Allgemeingültigkeit des Verses. Zudem ist der Li'an ein Mittel, um sich von der Konsequenz der Beschuldigung (Qadhf) zu befreien, und wurde somit (61) für jeden legitimiert, der seine Ehefrau beschuldigt, wie auch der Beweis (Bayyina). Das Festhalten an der Allgemeinheit des Wortlauts ist vorzuziehen gegenüber der Spezifität des Anlasses; zudem haben sie selbst nicht nach seinem Wort „und ich habe es mit meinen Ohren gehört“ gehandelt. Dies gilt gleichermaßen, ob er sie des Ehebruchs im vorderen oder hinteren Körperteil beschuldigt. Dies ist auch die Ansicht von asch-Schafi'i. Abu Hanifa sagte: Der Li'an wird durch eine Beschuldigung wegen Geschlechtsverkehrs im hinteren Körperteil nicht begründet. Er stützte dies auf sein Prinzip, dass dies keine Hadd-Strafe nach sich ziehe. Unser Argument ist, dass er seine Ehefrau beschuldigt hat, Geschlechtsverkehr in ihre Körperöffnung zu haben, was dem Fall gleicht, in dem er sie der Unzucht im vorderen Körperteil bezichtigt. Wenn er sie hingegen des Geschlechtsverkehrs außerhalb der Körperöffnung oder anderer Sünden als Ehebruch bezichtigt, so trifft ihn keine Hadd-Strafe und kein Li'an, da er sie einer Sache beschuldigt hat, die keine Hadd-Strafe nach sich zieht, womit weder die Hadd-Strafe noch der Li'an begründet werden, so wie wenn er sie des Schlagens von Menschen oder deren Belästigung beschuldigen würde (62).

Das vierte Kapitel: Wenn er seine ehrbare (muhsana) Ehefrau beschuldigt, wird die Hadd-Strafe gegen ihn verpflichtend, er wird als frevlerisch (fasiq) eingestuft und seine Zeugenaussage (63) wird zurückgewiesen, es sei denn, er bringt einen Beweis oder vollzieht den Li'an. Wenn er keine vier Zeugen bringt oder sich dem Li'an verweigert, so trifft ihn dies alles. Dies ist die Ansicht von Malik und asch-Schafi'i. Abu Hanifa sagte: Es ist verpflichtend...

Anmerkungen

(60) Im Original und in A: „wa-shahidtu bi-sam'i“ (und ich habe mit meinem Gehör bezeugt). (61) In A, B und M: „fa-yusra'u“ (so wird es legitimiert). (62) In A: „aw adhahum“ (oder deren Belästigung). (63) In A: „wa-ruddati“ (und zurückgewiesen wurde).

Arabisch (Quelle)

الزَّوْجيَّةِ؛ لِاسْتِحالةِ الزِّنَى منها بعدَ طَلَاقِه لها، فصار كأنَّه قال لها بعد إبَانَتِها: زَنَيْتِ إذ كُنْتِ زَوْجَتِى. على ما قَرَّرْناه.

الفصل الثالث: أَنَّ كلَّ قَذْفٍ للزَّوْجةِ يَجِبُ به اللِّعَانُ، سَواءٌ قال لها: زَنَيْتِ. أو: رَأيْتُكِ تَزْنِينَ. سَواء كان القاذِفُ أعْمَى أو بَصِيرًا. نَصَّ عليه أحمدُ. وبهذا قال الثَّوْرِىُّ، والشافعىُّ، وأبو عبيدٍ، وأبو ثَوْرٍ. وهو قولُ عَطاءٍ. وقال يَحيى الأنْصارىُّ، وأبو الزِّنادِ، ومالكٌ: لا يكونُ اللِّعانُ إلَّا بأحدِ أمْرَينِ: إمَّا رُؤْيةٍ، وإمَّا إنْكارٍ للحَمْل؛ لأنَّ آيةَ اللِّعانِ نَزَلَتْ فى هِلَالِ بن أُمَيّةَ، وكان قال: رأيتُ بِعَينِى، [وسَمِعْتُ بأْذُنِى] (٦٠). فلا يَثْبُتُ اللِّعانُ إلَّا فى مِثْلِه. ولَنا، قولُ اللَّه تعالى: {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ} الآية. وهذا رَامٍ لِزَوْجَتِه، فيَدْخُلُ فى عُمومِ الآية، ولأنَّ اللِّعانَ مَعْنًى يُتَخَلَّصُ به من مُوجَبِ القَذْفِ، فشُرِعَ (٦١) فى حَقِّ كلِّ رامٍ لِزَوْجَتِه، كالبَيِّنةِ. والأخْذُ بعُمُومِ اللفْظِ أوْلَى من خُصُوصِ السَّبَبِ، ثم لم يَعْمَلُوا به فى قَوْلهِ: وسَمِعْتُ بأُذُنِى. وسَواء قَذَفَها بِزِنًى فى القُبُلِ أو فى الدُّبُرِ. وبهذا قال الشافعىُّ. وقال أبو حنيفةَ: لا يَثْبُتُ اللِّعانُ بالقَذْفِ بالوَطْءِ فى الدُّبُرِ. وبَنَاهُ على أصْلِه، فى أَنَّ ذلك لا يَجبُ به الحَدُّ. ولَنا، أنَّه رامٍ لِزَوْجَتِه بوَطءٍ فى فرْجِها، فأشْبَهَ ما لو قَذَفَها بالوَطْءِ فى قُبُلِها. وأما إن قَذَفَها بالوَطْءِ دَونَ الفَرْجِ، أو بشىءٍ من الفَواحِش غيرِ الزِّنَى، فلا حَدَّ عليه، ولا لِعانَ؛ لأنَّه قَذَفَها بما لا يَجِبُ به الحَدُّ، فلم يَثْبُتْ به الحَدُّ واللِّعانُ، كما لو قَذَفَها بضَرْب الناسِ وأذَاهُم (٦٢).

الفصل الرابع: أنَّه إذا قَذَفَ زَوْجَتَه المُحْصَنَةَ، وَجَبَ عليه الحَدُّ، وحُكِمَ بفِسْقِه، ورَدِّ (٦٣) شَهادَتِه، إلَّا أَنَّ يَأْتِىَ بِبَيِّنةٍ أو يُلاعِنَ، فإن لم يَأْتِ بأرْبَعةِ شُهَداءَ، أو امْتَنَعَ من اللِّعانِ، لَزِمَه ذلك كلُّه. وبهذا قال مالكٌ، والشافعىُّ. وقال أبو حنيفةَ: يَجِبُ

Anmerkungen

(٦٠) فى الأصل، أ: "وشهدت بسمعى".(٦١) فى أ، ب، م: "فيشرع".(٦٢) فى أ: "أو أذاهم".(٦٣) فى أ: "وردت".

ZurückBand 11 · Seite 136Weiter
Zurück11·136Weiter