gleich dem Ersatz, wie Zeugen einer Scheidung, wenn sie ihre Aussage widerrufen. Demnach fordert er, falls er ihr das Brautgeld noch nicht ausgezahlt hat, nichts zurück, und falls er einen Teil davon bereits ausgezahlt hat, fordert er das zurück, was er ausgezahlt hat. Es ist möglich, dass er vom Zweiten das Brautgeld zurückfordert und die Frau das zurückerhält, was ihr an Brautgeld noch zusteht. Von Ahmad wird überliefert, dass er vom Zweiten das Brautgeld zurückfordert, das er für sie festgesetzt hatte, da die Zerstörung des Geschlechtsverkehrs (al-bud') von seiner Seite ausging und der Rückgriff auf ihn mit dessen Wert erfolgt; das Geschlechtsverkehrsrecht kann jedoch nur gegenüber einem Ehemann oder jemandem in einer ähnlichen Position bewertet werden, daher ist der Rückgriff auf ihn mit dem zweiten festgelegten Betrag verpflichtend, nicht mit dem ersten. Muss der zweite Ehemann von der Ehefrau das zurückfordern, was er ihr gegeben hat? Hierüber gibt es zwei Überlieferungen. Dies erwähnte Abu Abd Allah ibn Hamid: Die erste besagt, dass er es zurückfordert, da es sich um eine Buße handelt, die dem Ehemann aufgrund des Beischlafs mit ihr auferlegt wurde, weshalb er sie zurückfordert, wie ein Getäuschter. Die zweite besagt, dass er es nicht zurückfordert, was einleuchtender ist, da die Gefährten nicht über einen Rückgriff entschieden haben. Sa'id ibn al-Musayyab überlieferte nämlich, dass Umar und Uthman bezüglich der Frau, die nicht weiß, wo ihr Ehemann geblieben ist, entschieden haben, dass sie vier Jahre wartet, dann die Wartezeit der Witwe (Idda) von vier Monaten und zehn Tagen einhält und dann heiratet, wenn ihr danach ist. Wenn jedoch ihr Ehemann zurückkehrt, steht ihm die Wahl frei: entweder seine Ehefrau oder das Brautgeld. Wenn er das Brautgeld wählt, so lastet das Brautgeld auf ihrem letzten Ehemann, und sie bleibt bei ihm. Wenn er seine Ehefrau wählt, wird sie von ihrem letzten Ehemann getrennt, bis ihre Wartezeit abgelaufen ist. Wenn ihr Ehemann eintrifft, während ihr letzter Ehemann bereits verstorben ist, erbt sie, hält die Wartezeit der Witwe ein und kehrt zum ersten zurück. Dies wurde von al-Juzajani überliefert. Und weil vonseiten der Frau keine Täuschung vorlag, fordert er von ihr nichts zurück, wie bei anderen Fällen auch. Wenn wir sagen, dass er von ihr zurückfordert: Falls er ihr das Brautgeld ausgezahlt hat, fordert er es zurück; falls er es ihr nicht ausgezahlt hat, zahlt er es an den ersten aus und fordert von ihr nichts zurück. Falls er einen Teil davon ausgezahlt hat, fordert er zurück, was er ausgezahlt hat. Wenn wir sagen: Nein
(69) In B: "wa-al-marju'". (70) In B: "ukhidhat". (71) In A, B, M: "fa-raja'a". (72) In M: "tatarrabas". Beide sind gleichbedeutend. (73) Al-Bayhaqi führte dies im Kapitel "Wer sagt: Sie wartet vier Jahre" aus dem Buch "al-'Adad" an, Sunan al-Kubra 7/445, sowie Abd al-Razzaq im Kapitel "Diejenige, die den Aufenthaltsort ihres Mannes nicht kennt" aus dem Buch "al-Talaq", Musannaf 7/85.
بالعِوَضِ، كشُهُودِ الطَّلاقِ إذا رَجَعُوا عن الشَّهادةِ. فعلى هذا، إن كان لم يَدْفَعْ إليها الصَّداقَ، لم يَرْجِعْ بشىءٍ، وإن كان قد دَفَعَ بعضَه، رَجَعَ بما دَفَعَ. ويَحْتَمِلُ أن يَرْجِعَ عليه بالصَّداقِ، وتَرْجِعَ المرأةُ بما بَقِىَ عليه من صَداقِها. وعن أحمدَ أَنَّه يَرْجِعُ عليه بالمَهْرِ الذى أصْدَقَها الثانى؛ لأنَّ إتْلافَ البُضْعِ من جِهَتِه، والرُّجُوعُ (٦٩) عليه بقِيمَتِه، والبُضْعُ لا يتَقَوَّمُ إلَّا على زَوْجٍ أو مَن جَرَى مَجْراهُ، فيَجِبُ الرُّجوعُ عليه بالمُسَمَّى الثانى دُونَ الأوَّلِ؛ وهل يَرْجِعُ الزَّوْجُ الثانى على الزَّوْجةِ بما أُخِذَ (٧٠) منه؟ فيه رِوَايتَان. ذَكَر ذلك أبو عبدِ اللَّه ابن حامدٍ؛ إحداهما، يَرْجِعُ به؛ لأنَّها غَرامةٌ لَزِمَتِ الزَّوْجَ بسبَبِ وَطْئِه لها، فيَرْجِعُ (٧١) بها، كالمَغْرُورِ. والثانية، لا يَرْجِعُ بها. وهو أظْهَرُ؛ لأنَّ الصَّحابةَ لم يَقْضُوا بالرُّجوع، فإنَّ سعيدَ بن المُسَيَّبِ روَى، أنَّ عمرَ وعثمانَ قَضَيَا فى المرأةِ التى لا تَدْرِى ما مَهْلِكُ زَوْجِها، أن تَرَبَّصَ (٧٢) أَرْبَعَ سِنِينَ، ثم تَعْتَدَّ عدةَ المُتَوَفَّى عنها زَوْجُها أرْبعَةَ أشْهُرٍ وعَشْرًا، ثم تَزَوَّجَ إن بَدَا لها، فإن جاء زوجُها خُيِّرَ؛ إمَّا امرأتُه، وإمَّا الصَّداقُ، فإن اخْتارَ الصَّداقَ، فالصَّداقُ على زَوْجِهِا الآخِرِ، وَتْثْبُتُ عندَه، وإن اختارَ امرأتَه، عُزِلَتْ عن زَوْجِها الآخِرِ حتى تَنْقَضِىَ عِدّتُها، وإن قَدِمَ زَوْجُها وقد تُوُفِّى زوجُها الآخِرُ، وَرِثَتْ، واعْتَدَّتْ عِدَّةَ المُتَوَفَّى عنها، وتَرْجِعُ إلى الأوَّلِ. روَاه الجُوزَجَانىُّ (٧٣). ولأنَّ المرأةَ لا تَغْرِيرَ منها، فلم يَرْجِعْ عليها بشىءٍ، كغَيْرِها. فإن قُلْنا: يرْجِعُ عليها. فإن كان قد دَفَعَ إليها الصَّداقَ، رَجَعَ به، وإن كان لم يَدْفَعْه إليها، دَفَعَه إلى الأوَّلِ، ولم يَرْجِعْ عليها بشىءٍ، وإن كان قد دفَعَ بعضَه، رجعَ بما دَفَعَ. وإن قُلْنا: لا
(٦٩) فى ب: "والمرجوع".(٧٠) فى ب: "أخذت".(٧١) فى أ، ب، م: "فرجع".(٧٢) فى م: "تتربص". وهما بمعنى.(٧٣) وأخرجه البيهقى، فى: باب من قال: تنتظر أربع سنين، من كتاب العدد. السنن الكبرى ٧/ ٤٤٥. وعبد الرزاق، فى: باب التى لا تعلم مهلك زوجها، من كتاب الطلاق. المصنف ٧/ ٨٥.