ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 11 · Seite 262Abschnitt

Übersetzung · DE

Denn nach seiner Auffassung begründet die Abgeschiedenheit im Falle einer gültigen Ehe keine Wartefrist, weshalb dies für eine fehlerhafte Ehe erst recht gilt. Dies ist die Konsequenz der Lehrmeinung von Ibn Hamid.

Abschnitt: Zur Wartefrist der teilweise freigelassenen Sklavin. Wann immer eine Frau eine Wartefrist aufgrund von Schwangerschaft oder Menstruationsperioden einzuhalten hat, entspricht ihre Wartefrist derjenigen einer freien Frau; denn die Wartefrist einer Schwangeren unterscheidet sich nicht zwischen Sklavinnenstatus und Freiheit. Die Wartefrist einer Sklavin durch Menstruationsperioden beträgt zwei Perioden, weshalb schon das geringste Maß an Freiheit darin eine dritte Periode erfordert, da sich die Wartefrist nicht aufteilen lässt. Wenn sie hingegen eine Wartefrist nach Monaten einzuhalten hat – sei es aufgrund des Todes des Ehemannes, wegen Unfruchtbarkeit (aufgrund des Alters) oder aufgrund von Minderjährigkeit –, so wird ihre Wartefrist anteilig aus der Wartefrist einer freien Frau und einer Sklavin berechnet. Wenn sie also zur Hälfte frei ist und eine Wartefrist anlässlich des Todes einhält, so hat sie drei Monate und acht Nächte zu warten, da die Nacht zusammen mit dem Tag berechnet wird, was drei Viertel der (gesamten) Dauer ausmacht. Wenn sie eine Wartefrist nach Monaten aufgrund einer Scheidung einzuhalten hat und wir annehmen, dass die Wartefrist einer Sklavin einen Monat und eine Hälfte beträgt, so beläuft sich die Wartefrist der teilweise freigelassenen Sklavin auf zwei Monate und ein Viertel. Wenn wir hingegen sagen, die Wartefrist einer Sklavin betrage zwei Monate oder drei Monate, so entspricht die Wartefrist der teilweise freigelassenen Sklavin in jedem Fall der einer freien Frau. Die Mutter eines Kindes (Umm al-Walad), die vertraglich zur Freilassung vorgesehene Sklavin (Mudabbarah) und die Sklavin mit einem Freilassungsvertrag (Mukataba) haben eine Wartefrist, die derjenigen einer Sklavin entspricht, da sie Sklavinnen sind.

1357 - Rechtsfrage: Er sagte: (Und die Mutter eines Kindes hat, wenn ihr Herr verstirbt, keine Ehe einzugehen, bis sie eine vollständige Menstruation durchlaufen hat.)

Dies ist die bekannte Lehrmeinung von Ahmad. Es ist auch die Ansicht von Ibn Umar. Dies wurde ebenfalls von Uthman, Aischah, al-Hasan, al-Sha'bi, al-Qasim ibn Muhammad, Abu Qilaba, Makhul, Malik, al-Shafi'i, Abu Ubaid und Abu Thawr überliefert. Von Ahmad wurde jedoch auch überliefert, dass sie die Wartefrist anlässlich des Todes von vier Monaten und zehn Tagen einzuhalten habe. Dies ist die Ansicht von Said ibn al-Musayyab, Abu Iyad, Ibn Sirin, Said ibn Jubair, Mujahid, Khilas ibn Amr, Umar ibn Abd al-Aziz, al-Zuhri, Yazid ibn Abd al-Malik, al-Awza'i und Ishaq, aufgrund dessen, was von Amr ibn al-As überliefert wurde, dass er sagte: "Verderbt nicht..."

Anmerkungen

(103) In B, M: "nisfuhu". (1) Fehlt in: A, B, M. (2) In den Handschriften: "Khilas". Siehe bereits bei: 9/439.

Arabisch (Quelle)

أنَّ الخَلْوةَ عندَه فى النِّكاحِ الصحيحِ لا تُوجِبُ العِدَّة، ففى الفاسدِ أوْلَى. وهذا مُقْتَضَى قولِ ابن حامدٍ.

فصل: فى عِدَّةِ المُعْتَقِ بعضُها. ومتى كانت مُعْتدَّةً بالحَمْلِ أو بالقُرُوءِ، فعِدَّتُها كعِدَّةِ الحُرَّةِ؛ لأنَّ عِدَّةَ الحاملِ لا تخْتلِفُ بالرِّقِّ والحُرِّيَّةِ، وعِدّةُ الأمَةِ بالقُرُوءِ قُرْءان، فأدْنَى ما يكونُ فيها من الحُرِّيةِ يُوجِبُ قُرْءًا ثالثًا، لأنَّه لا يتَبَعَّضُ. وإن كانتْ مُعْتدَّةً بالشهورِ؛ إِمَّا للوَفاةِ، وإمَّا للإِيَاسِ أو الصِّغَرِ، فعِدَّتُها بالحسابِ من عِدَّةِ حُرَّةٍ وأمَةٍ، فإذا كان نِصْفُها حُرًّا، فاعْتدَّتْ للوفاةِ، فعليها ثلاثةُ أشْهُرٍ وثمانِ ليالٍ؛ لأنَّ الليلَ يُحْسَبُ مع النهارِ، فيكونُ عليها ثلاثةُ أرْبَاعِ ذلك، وإن كانت مُعْتَدَّةً بالشُّهورِ عن الطلاقِ، وقُلْنا: إنَّ عِدَّةَ الأمَةِ شهرٌ ونصفٌ. كان عِدَّةُ المُعْتَقِ نِصْفُها (١٠٣) شَهْرَيْن ورُبْعًا. وإن قُلْنا: عِدَّةُ الأمةِ شَهْران أو ثلاثةُ أشْهُرٍ. فعدَّةُ المُعْتَقِ بعضُها، كعِدَّةِ الحُرَّةِ، سَواءً. وأُمُّ الولدِ، والمُدَبَّرةُ، والمكاتَبَةُ، عِدّتُهُنَّ كَعِدَّةِ الأمةِ، سَواءً؛ لأنَّهُنَّ إماءٌ.

١٣٥٧ - مسألة؛ قال: (وأُمُّ الْوَلَدِ إذَا مَاتَ سَيِّدُهَا، فَلَا تَنْكِحُ حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً كامِلَةً)

هذا هو (١) المشهورُ عن أحمدَ. وهو قولُ ابنِ عمرَ. ورُوِىَ ذلك عن عثمانَ، وعائشةَ، والحسنِ، والشَّعْبىِّ، والقاسمِ بن محمدٍ، وأبي قِلَابةَ، ومَكْحُولٍ، ومالكٍ، والشافعىِّ، وأبي عُبَيْدٍ، وأبي ثورٍ. ورُوِىَ عن أحمدَ، أنَّها تَعْتَدُّ عِدّةَ الوفاةِ أَرْبَعةَ أشهُرٍ وعَشْرًا. وهو قولُ سعيد بن المُسَيَّبِ، وأبي عِياضٍ، وابن سِيرِينَ، وسعيد بن جُبَيْرٍ، ومُجاهدٍ، وخِلَاسِ (٢) بن عمرٍو، وعمرَ بن عبد العزيزِ، والزُّهْرِىِّ، ويَزِيدَ بن عبدِ الملكِ، والأوْزاعىِّ، وإسْحاقَ؛ لما رُوِىَ عن عمرِو بن العاصِ، أنَّه قال: لا تُفْسِدُوا

Anmerkungen

(١٠٣) فى ب، م: "نصفه".(١) سقط من: أ، ب، م.(٢) فى النسخ: "خلاص". وتقدم فى: ٩/ ٤٣٩.

ZurückBand 11 · Seite 262Weiter
Zurück11·262Weiter