ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 11 · Seite 314Abschnitt

Übersetzung · DE

oder Wajur (Einflößen), oder ihm (durch diese Methoden) Milch zugeführt wurde oder diese eingeflößt wurde, und er vollendete die fünf (Stillvorgänge) durch Stillen, so tritt das Verbot ein. Denn wir haben es im Ursprung des Verbots dem Stillen gleichgestellt, also auch bei der Vollendung der Anzahl. Und wenn sie Milch in ein Gefäß abmelkt, alles auf einmal, und ihm diese dann zu verschiedenen Zeiten zu trinken gibt, so sind dies fünf Stillvorgänge. Denn wenn er von einer Speise fünf verschiedene Portionen gegessen hätte, so hätte er fünf Mahlzeiten gegessen. Wenn sie jedoch in fünf verschiedenen Zeiten fünfmal in ein Gefäß abmelkt und er es dann auf einmal trinkt, so ist es ein einziger Stillvorgang, genau wie es eine einzige Mahlzeit wäre, wenn Speise in fünf Zeiten in ein Gefäß gegeben und dann auf einmal gegessen würde. Von asch-Schafi'i wurde in beiden Fällen eine Ansicht überliefert, die das Gegenteil dessen ist, was wir sagten, unter Berücksichtigung des Entweichens aus ihr (der Brust), denn der Maßstab ist das Stillen, und der Wajur ist ein abgeleiteter Zweig davon. Unser Gegenargument ist, dass der Maßstab das Trinken des Jungen ist; denn das ist es, was das Verbot bewirkt. Deshalb tritt das Verbot dadurch auch ohne Stillen ein. Wenn er so saugt, dass sie (die Milch) seinen Mund erreicht, er sie dann aber ausspuckt, tritt das Verbot nicht ein. Der Maßstab ist also das Trinken, und davon fand nur einmal etwas statt, also war es ein Stillvorgang. Wenn sie ihn jedoch zu verschiedenen Zeiten tränkt, so fand dies in fünf Zeiten statt, also waren es fünf Stillvorgänge. Wenn sie ihn die zusammengetragene Milch Schluck für Schluck nacheinander trinken lässt, dann ist das Offensichtliche in den Worten von al-Khiraqi, dass es ein einziger Stillvorgang ist, da er von fünf verschiedenen Stillvorgängen ausgeht und weil der Bezugspunkt beim Stillvorgang der Brauch (al-'urf) ist, und diese (die Leute) betrachten dies nicht als (mehrere) Stillvorgänge. Es ähnelt also dem Fall, wenn der Essende die Speise Bissen für Bissen isst; dies wird nicht als mehrere Mahlzeiten gezählt. Es ist möglich, dies in Analogie auf den Fall zu beziehen, wenn die Stillende das Stillen unterbricht, wie wir bereits dargelegt haben.

Abschnitt: Wenn sie aus der Milch Käse macht und ihn dann dem Kind zu essen gibt, tritt dadurch das Verbot ein. Dies sagte auch

Anmerkungen

(5) In M: "istut'ita" (sich schnupfen lassen). (6) In der Vorlage: "wa-wujira" (und es wurde eingeflößt). (7) In M: "aklat" (Mahlzeiten). (8) Fehlt in M. (9) In B gibt es den Zusatz: "akalahu" (er aß es). (10) In A: "qulnahu" (wir sagten es). (11) Fehlt in M. (12) In M: "bi-r-rada'" (beim Stillen). (13) In der Vorlage: "kalam" (Wort/Rede).

Arabisch (Quelle)

أو وَجُورٍ، أو أُسْعِطَ (٥) أو أُوجِرَ (٦)، وكَمَّلَ الخَمْسَ برَضاعٍ، ثَبَتَ التَّحْرِيمُ، لأنَّا جعلْناه كالرَّضَاعِ في أصْلِ التَّحْريمِ، فكذلك في إكْمالِ العَدَدِ، ولو حَلَبَتْ في إناءٍ دَفْعةً واحدةً، ثم سَقَتْه غُلامًا في خَمْسةِ أوْقاتٍ، فهو خَمْسُ رَضَعاتٍ، فإنَّه لو أكَلَ من طعامٍ خَمْسَ دَفَعاتٍ (٧) مُتَفَرِّقاتٍ، لكان قد أكَلَ خمْسَ أكلاتٍ. وإن حَلَبَتْ في إناءٍ خَمْسَ (٨) حَلباتٍ في خَمْسةِ أوْقاتٍ، ثم سُقِيَهُ دَفْعةً واحدةً، كان (٩) رَضْعةً واحِدةً، كما لو جُعِلَ الطَّعامُ في إناءٍ واحدٍ في خمسةِ أوْقاتٍ، ثم أكَلَه دَفْعةً واحدةً، كان أكْلةً واحدةً. وحُكِىَ عن الشافعيِّ قولٌ في الصُّورتَيْنِ عكسُ ما قُلْنا (١٠) اعْتبارًا [لخُرُوجِه منها؛ لأنَّ الاعْتبارَ] (١١) بالإِرْضاعِ (١٢)، والوَجُورُ فَرْعُه. ولَنا، أنَّ الاعتبارَ بِشُرْبِ الصَّبِيِّ له؛ لأنَّه المُحَرِّمُ، ولهذا ثَبَتَ التَّحْرِيمُ به من غير رَضاعٍ، ولو ارْتَضَعَ بحيثُ يَصِلُ إلى فِيهِ، ثم مَجَّهُ، لم يَثْبُتِ التَّحْريمُ، فكان الاعْتبارُ به، وما وُجِدَ منه إلَّا دَفْعةً واحدةً، فكان رَضْعةً واحدةً، وإن سَقَتْه في أوقاتٍ، فقد وُجِدَ في خَمْسةِ أوقاتٍ، فكان خَمْسَ رَضَعاتٍ، فأمَّا إن سَقَتْه اللَّبَنَ المجموعَ جَرْعةً بعدَ جَرْعةٍ مُتَتابعة، فظاهِرُ قولِ (١٣) الخِرَقِيِّ أنَّه رَضْعةٌ واحدةٌ؛ لِاعْتِبارِه خَمْسَ رَضَعاتٍ مُتَفَرِّقاتٍ، ولأنَّ المَرْجِعَ في الرَّضْعةِ إلى العُرْفِ، وهم لا يَعُدُّونَ هذا رَضَعَاتٍ، فأشْبَهَ ما لو أكَلَ الآكِلُ الطعامَ لُقْمةً بعد لُقْمةٍ، فإنَّه لا يُعَدُّ أكَلَات. ويَحْتَمِلُ أن يُخَرَّجَ على ما إذا قَطَعَتْ عليه المُرْضِعةُ الرَّضاعَ، على ما قَدَّمْنا.

فصل: وإن عَمِلَ اللَّبَنَ جُبْنًا ثم أطْعَمَه الصَّبِيَّ، ثَبَتَ به التَّحْرِيمُ. وبهذا قال

Anmerkungen

(٥) في م: "استعط".(٦) في الأصل: "ووجر".(٧) في م: "أكلات".(٨) سقط من: م.(٩) في ب زيادة: "أكله".(١٠) في أ: "قلناه".(١١) سقط من: م.(١٢) في م: "بالرضاع".(١٣) في الأصل: "كلام".

ZurückBand 11 · Seite 314Weiter
Zurück11·314Weiter