einer Sklavin ausschlug, befahl der Prophet – Friede und Segen Gottes seien auf ihm – den Qisas, doch das Volk verzichtete (5). Wenn dies feststeht, so ist der Qisas ein Recht für alle Erben, sowohl durch Abstammung als auch durch rechtliche Gründe, Männer und Frauen, Minderjährige und Volljährige. Wer von ihnen also verzichtet, dessen Verzicht ist gültig, der Qisas entfällt, und es bleibt für niemanden ein Weg dazu. Dies ist die Meinung der Mehrheit der Gelehrten, unter ihnen 'Ata', an-Nacha'i, al-Hakam, Hammad, ath-Thawri, Abu Hanifa und asch-Schafi'i. Eine ähnliche Bedeutung wurde von 'Umar, Tawus und asch-Scha'bi überliefert. Al-Hasan, Qatada, az-Zuhri, Ibn Schubruma, al-Laith und al-Awza'i sagten: Den Frauen steht kein Verzicht zu. Das Bekannte von Malik ist, dass es ausschließlich den Asaba (männlichen Verwandten in der männlichen Linie) vererbt wird. Dies ist auch eine Auffassung der Gefährten von asch-Schafi'i, weil es zur Abwehr von Schande festgelegt wurde, weshalb es den Asaba vorbehalten blieb, wie das Vormundschaftsrecht bei der Eheschließung. Sie haben eine dritte Auffassung, dass es den Blutsverwandten zusteht, nicht den Ehepartnern, aufgrund der Aussage des Propheten – Friede und Segen Gottes seien auf ihm –: "Wer einen Getöteten in seiner Familie hat, dessen Angehörige haben die Wahl zwischen zwei Dingen: Entweder sie töten, oder sie nehmen das Blutgeld ('Aql)" (6). Und seine Angehörigen sind seine Blutsverwandten. Einige der Gelehrten von Medina vertraten die Auffassung, dass der Qisas nicht durch den Verzicht einiger Teilhaber entfällt. Es wurde gesagt: Dies ist eine Überlieferung von Malik, weil das Recht desjenigen, der nicht verzichtet hat, nicht durch dessen Verzicht aufgehoben werden darf, und das Leben kann teilweise für einen Teil des Lebens genommen werden, bewiesen durch die Tötung einer Gruppe für einen Einzelnen. Unsere Argumentation stützt sich auf die Allgemeinheit seiner Aussage, Friede und Segen seien auf ihm: "Seine Angehörigen haben die Wahl zwischen zwei Dingen". Dies ist allgemein für alle seine Angehörigen, und die Ehefrau gehört zu seinen Angehörigen, bewiesen durch die Aussage des Propheten – Friede und Segen Gottes seien auf ihm –: "Wer entschuldigt mich gegenüber einem Mann, von dem mir sein Leid in Bezug auf meine Familie zu Ohren gekommen ist? Ich wusste von meiner Familie nur Gutes..." Er meinte 'A'ischa. Und Usama sagte zu ihm: O Gesandter Gottes, deine Familie, wir wissen nichts außer Gutes (8). Und Zaid ibn Wahb überlieferte, dass zu 'Umar ein Mann gebracht wurde, der einen Getöteten getötet hatte, dann kam
(5) Seine Quellenangabe wurde bereits auf Seite 531 aufgeführt. (6) Seine Quellenangabe wurde bereits auf Seite 516 aufgeführt. (7) In M: "yablughuni" (erreicht mich). (8) Herausgegeben von al-Buchari in: Kapitel: Wenn ein Mann jemanden als rechtschaffen bezeugt..., Kapitel: Wenn Frauen sich gegenseitig als rechtschaffen bezeugen, aus dem Buch der Zeugnisse; und in: Kapitel: Der Hadith über die Verleumdung (Hadith al-Ifk), aus dem Buch der Feldzüge (Maghazi); und in: Kapitel: Seine Aussage {Warum habt ihr denn nicht, als ihr es hörtet...}, aus dem Buch der Exegese (Tafsir). Sahih al-Buchari 3/219, 220, 229, 5/151, 6/130. Und Muslim in: Kapitel: Über den Hadith der Verleumdung und die Annahme der Reue des Verleumders, aus dem Buch der Reue (Tawba). Sahih Muslim 4/2133, 2134. Und Imam Ahmad in: al-Musnad 6/196.
جارِيَةٍ، فأمَرَ النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- بالقِصاصِ، فعَفَا القَوْمُ (٥) إذا ثَبَتَ هذا، فالقِصاصُ حَقٌّ لجميعِ الوَرَثةِ من ذَوِى الأنْسابِ والأسْبابِ، والرجالِ والنِّساءِ، والصغارِ والكبارِ، فمن عَفَا منهم صَحَّ عَفْوُه، وسَقَطَ القِصاصُ، ولم يَبْقَ لأحَدٍ إليه سَبِيلٌ. هذا قولُ أكثرِ أهلِ العلمِ، منهم؛ عَطاءٌ، والنَّخَعِىُّ، والحَكَمُ، وحَمَّادٌ، والثَّوْرِىُّ، وأبو حنيفةَ، والشافعيُّ. ورُوِىَ مَعْنَى ذلك عن عمرَ، وطاوُسٍ، والشَّعْبِىِّ. وقال الحسنُ، وقَتادةُ، والزُّهْرِىُّ، وابنُ شُبْرُمَةَ، واللَّيْثُ، والأوْزاعِىُّ: ليس للنِّساءِ عَفْوٌ. والمشهورُ عن مالكٍ، أنَّه مَوْرُوثٌ للعَصَباتِ خاصَّةً. وهو وجهٌ لأصْحابِ الشافعىِّ؛ لأنَّه ثَبَتَ لدَفْعِ العارِ، فاخْتَصَّ به العَصَباتُ. كوِلاِيةِ النكاحِ. ولهم وجْهٌ ثالثٌ، أنَّه لِذَوِى الأنْسابِ دُونَ الزَّوْجَيْنِ؛ لقولِ النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "مَنْ قُتِلَ له قَتِيلٌ، فأهْلُهُ بَيْنَ خِيَرَتَيْنِ؛ بَيْنَ أنْ يَقتُلُوا، أوْ يأخُذُوا الْعَقْلَ" (٦). وأهلُه ذَوُو رَحِمِه. وذهب بعضُ أهلِ المدينةِ إلى أنَّ القِصاصَ لا يَسْقُطُ بعَفْوِ بعضِ الشُّرَكاءِ. وقيل: هو رِوايةٌ عن مالكٍ؛ لأنَّ حَقَّ غيرِ العافِى لا يَرْضَى بإسْقاطِه، وقد تُؤْخَذُ النَّفْسُ ببعضِ النَّفْسِ، بدليلِ قَتْلِ الجماعةِ بالواحدِ. ولَنا، عُمومُ قولِه عليه السلام: "فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيَرَتَيْنِ". وهذا عامٌّ في جميعِ أهْلِه، والمرأةُ من أهْلِه، بدليلِ قولِ النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "مَنْ يَعْذِرُنِى مِنْ رَجُلٍ بَلَغَنِى (٧) أذَاهُ فِي أهْلِى، ومَا عَلِمْتُ عَلَى أهْلِى إلَّا خَيْرًا، ولَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلًا مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إلَّا خَيْرًا، ومَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أهْلِى إلَّا مَعِى". يُرِيدُ عائشةَ. وقال له أُسامةُ: يا رسولَ اللَّه، أهْلَكَ ولا نعلمُ إلَّا خيرًا (٨). ورَوَى زيدُ بنُ وَهْبٍ، أنَّ عمرَ أُتِىَ برَجُلٍ قَتَلَ قَتِيلًا، فجاء
(٥) تقدم تخريجه، في صفحة ٥٣١.(٦) تقدم تخريجه، في صفحة ٥١٦.(٧) في م: "يبلغنى".(٨) أخرجه البخاري، في: باب إذا عدل رجل أحدا. . ., وباب تعديل النساء بعضهن بعضا، من كتاب الشهادات، وفى: باب حديث الإفك، من كتاب المغازى، وفى: باب قوله: {وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ. . .}، من كتاب التفسير. صحيح البخاري ٣/ ٢١٩، ٢٢٠، ٢٢٩، ٥/ ١٥١، ٦/ ١٣٠. ومسلم، في: باب في حديث الإفك وقبول توبة القاذف، من كتاب التوبة. صحيح مسلم ٤/ ٢١٣٣، ٢١٣٤. والإِمام أحمد، في: المسند ٦/ ١٩٦.