ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 12 · Seite 1771514 - Problemstellung: Er sagte: (Und für jede Wunde, für die es keine feste [Blutgeld-]Regelung gibt und die keinem Fall gleicht, für den das Blutgeld festgesetzt wurde, gilt eine Ḥukūma [richterlich bemessene Entschädigung])

Übersetzung · DE

  • Allahs Segen und Friede auf ihm - entschied bei der Mudihah auf fünf Kamele, und er entschied bei dem, was darunter liegt, nichts. Da für diese keine Entschädigung durch eine festgesetzte Bestimmung (Tauqif) nachgewiesen ist und es auch keine gültige Analogie (Qiyas) gibt, muss auf die richterliche Festsetzung (Hukuma) zurückgegriffen werden, wie bei der Harisa. Al-Qadi erwähnte, dass, sobald es möglich ist, diese Wunden im Verhältnis zur Mudihah zu bewerten – beispielsweise wenn am Kopf des Geschädigten neben einer Mudihah eine weitere Wunde vorliegt –, diese Wunde anhand der Mudihah bemessen wird. Beträgt sie die Hälfte, so ist die Hälfte des Entschädigungsgeldes (Arsch) der Mudihah zu leisten; beträgt sie ein Drittel, so ist ein Drittel des Arsch zu leisten. Demgemäß verhält es sich, es sei denn, die richterliche Festsetzung (Hukuma) ergibt einen höheren Betrag als diesen; in diesem Fall verpflichtet man zu dem, was die Hukuma ergibt. Wenn die Wunde also das Ausmaß einer halben Mudihah hat, ihr entstellender Makel jedoch zwei Drittel ihres Wertes mindert, so verlangen wir zwei Drittel des Arsch der Mudihah. Sollte die Hukuma weniger als die Hälfte ergeben, so fordern wir die Hälfte ein. Wir fordern also den höheren Betrag von dem, was die Hukuma ergibt, oder dem entsprechenden Anteil an der Mudihah; denn es sind zwei verpflichtende Ursachen zusammengekommen: der Makel (Schain) und ihr Anteil an der Mudihah, weshalb die höchste der beiden aufgrund des Vorliegens ihrer Ursache verpflichtend wird. Der Beweis für die Verpflichtung zur festgesetzten Menge ist, dass für dieses Fleisch ein Maß festgesetzt ist, weshalb für einen Teil davon ein entsprechendes Maß des Blutgeldes zu leisten ist, wie bei der Nasenspitze (Marin), der Eichel (Haschafa), der Lippe und dem Augenlid. Dies ist die Lehrmeinung von Al-Shafi'i. Wir wissen nicht, dass dies die Lehrmeinung von Ahmad ist, noch erfordert sie seine Lehrmeinung, und sie ist nicht korrekt, da es sich hierbei um eine Wunde handelt, für die eine Hukuma erforderlich ist, weshalb dafür keine festgesetzte Menge (Muqaddar) zu leisten ist, wie bei den Wunden am übrigen Körper. Es ist nicht korrekt, dies auf das zu analogisieren, was sie erwähnt haben, da für jenes keine Hukuma erforderlich ist, und wir wissen für das, was sie erwähnt haben, kein Analogon.

1514 - Rechtsfrage; Er sagte: "Für Wunden, für die es keine zeitliche oder mengenmäßige Bestimmung (Tauqit) gibt und die kein Analogon zu dem haben, dessen Blutgeld festgesetzt ist, gilt eine richterliche Festsetzung (Hukuma)."

Was dasjenige betrifft, für das es eine Bestimmung (Tauqit) gibt, so ist dies dasjenige, für dessen Arsch der Prophet - Allahs Segen und Friede auf ihm - einen Text (Nass) erlassen und dessen Menge an Blutgeld (Diya) er dargelegt hat,

Anmerkungen

(10) Überliefert von Ibn Abi Schaiba, in: Kapitel: Wie viel für die Mudihah zu leisten ist, aus dem Buch der Blutgelder. Al-Musannaf 9/141, 142. (11) Fehlt in B. (12) Das "Wau" fehlt in M. (13) In M: "bi-miqdarihi". (14) In M: "wa-ma". (15) In M: "dhakara". (1) Im Original: "al-hukuma".

Arabisch (Quelle)

-صلى اللَّه عليه وسلم- في المُوضِحَةِ بخَمْسٍ من الإِبلِ (١٠)، ولم يقْضِ فيما دُونَها، ولأنَّه لم يثبُتْ فيها مُقَدَّرٌ بتَوْقيفٍ، ولا لَه قِياسٌ يصحُّ، فوجبَ الرُّجوعُ إلى الحُكومةِ، كالحارِصَةِ. وذكرَ القاضي، أنَّه متى أمْكَنَ اعْتبارُ هذه الجراحاتِ من المُوضِحَةِ، مثل أن يكونَ في رأْسِ المَجنِيِّ عليه مُوضِحَةٌ إلى جانِبها، قُدِّرَتْ هذه الجراحةُ منها، فإنْ كانَتْ بِقَدْرِ النِّصْفِ، وجبَ نصفُ (١١) أرْشِ المُوضِحَةِ، وإنْ (١٢) كانَتْ بقَدْرِ الثُلْثِ، وجَبَ ثُلُثُ الأرْشِ. وعلى هذا، إلَّا أنْ تزيدَ الحُكومةُ على قَدْرِ ذلك، فتُوجِبُ ما تُخْرِجُه الحُكومةُ، فإذا كانتِ الجراحةُ قَدْرَ نصفِ المُوضِحَةِ، وشَيْنُها ينْقُصُ قَدْرَ ثُلُثَيْها، أوجبْنَا ثُلْثَيْ أرْشِ الموضِحَةِ، وإنْ نقَصَتِ الحُكومةُ أقلَّ من النِّصفِ، أوْجَبْنا النصفَ، فنُوجبُ الأكثرَ ممَّا تُخْرِجُه الحُكومةُ، أو قدْرَها من المُوضِحَةِ؛ لأنَّه اجْتَمعَ سببانِ مُوجِبان؛ الشَّيْنُ وقدرُها من المُوضِحة، فوجبَ بها أكثرُهما؛ لوُجودِ سَبَبِه. والدَّليلُ على إيجابِ المِقْدارِ، أنَّ هذا اللَّحمَ فيه مُقَدَّرٌ، فكان في بعضِه بقَدْرِه (١٣) منْ دِيَتِه، كالمارِنِ والحشَفَةِ والشَّفَةِ والجَفْنِ. وهذا مذهبُ الشَّافعي. وهذا لا نَعْلَمُه مذهبًا لأحمدَ ولا (١٤) يقْتَضِيه مَذْهبُه، ولا يصِحُّ؛ لأنَّ هذه جِراحةٌ تجِبُ فيها الحُكومةُ، فلا يجبُ فيها مُقَدَّرٌ. كجراحاتِ البدَنِ، ولا يصحُّ قياسُ هذا على ما ذكروهُ (١٥)، فإنَّه لا تجبُ فيه الحُكومةُ، ولا نعلمُ لما ذكَرُوه نَظِيرًا.

١٥١٤ - مسألة؛ قال: (وَمَا لَمْ يَكُنْ فِيهِ مِنَ الْجِرَاحِ تَوْقِيْتٌ، وَلَمْ يَكُنْ نَظِيرًا لِمَا وُقِّتَتْ دِيَتُهُ، فَفِيهِ حُكُومَةٌ (١))

أمَّا الذي فيه تَوْقيتٌ، فهو الذي نَصَّ النَّبِيُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- على أرْشِه، وبيَّنَ قَدْرَ دِيَتِه،

Anmerkungen

(١٠) وأخرجه ابن أبي شيبة، في: باب الموضحة كم فيها، من كتاب الديات. المصنف ٩/ ١٤١، ١٤٢.(١١) سقط من: ب.(١٢) سقطت الواو من: م.(١٣) في م: "بمقداره".(١٤) في م: "وما".(١٥) في م: "ذكره".(١) في الأصل: "الحكومة".

ZurückBand 12 · Seite 177Weiter
Zurück12·177Weiter