eine einzige, und der Unterschied liegt in seiner Absicht und seinem Vorsatz, was dem einen von ihnen verborgen bleiben kann, nicht aber dem anderen. Wenn einer von ihnen bezeugt, dass er ihn getötet hat, und der andere bezeugt, dass er den Mord gestanden hat, so ist der Mord bewiesen. Dies hat Ahmad ausdrücklich dargelegt und Abu Bakr hat dies gewählt. Al-Qadi wählte die Ansicht, dass er damit nicht bewiesen sei. Dies ist auch die Lehrmeinung von asch-Schafi'i; denn einer der beiden bezeugte etwas anderes als das, was der andere bezeugte, sodass ihre Zeugenaussagen nicht auf eine einzige Tat übereinstimmten. Unsere Argumentation lautet, dass das, was er gestanden hat, der Mord ist, den der Zeuge bezeugt hat, sodass kein Widerspruch zwischen beiden besteht; daher ist er durch ihre Zeugenaussagen bewiesen, genau wie wenn einer von ihnen das vorsätzliche Töten bezeugte und der andere das fahrlässige Töten, oder so wie wenn einer von ihnen bezeugte, dass er ihm tausend (Dirham) schuldet, und der andere bezeugte, dass er tausend (Dirham) zu seinen Gunsten gestanden habe.
Abschnitt: Wenn ein Mann vorsätzlich getötet wird, durch einen Mord, der die Vergeltung (Qisas) zur Folge hat, und einer der Erben bezeugt gegen einen von ihnen, dass er auf die Vergeltung verzichtet hat, so entfällt die Vergeltung, unabhängig davon, ob der Zeuge vertrauenswürdig oder ein Frevler ist; denn seine Zeugenaussage beinhaltet den Verzicht auf seinen Anspruch auf die Vergeltung, und sein Wort wird in dieser Hinsicht akzeptiert; denn wenn einer der beiden Schutzberechtigten auf sein Recht verzichtet, entfällt die gesamte Vergeltung. Dies ähnelt dem Fall, wenn ein Sklave zwei Teilhabern gehört und einer von ihnen bezeugt, dass sein Teilhaber seinen Anteil freigelassen hat, während er vermögend ist, so wird sein Anteil frei, auch wenn der andere dies bestreitet. Wenn der Zeuge bezüglich des Verzichts bezeugt, dass auf die Vergeltung und das Vermögen verzichtet wurde, so entfällt das Vermögen nicht; denn der Zeuge hat eingeräumt, dass sein Anteil ohne seine eigene Entscheidung entfallen ist. Was jedoch den Anteil dessen betrifft, gegen den ausgesagt wurde: Wenn der Zeuge zu jenen gehört, deren Zeugenaussage nicht akzeptiert wird, dann gilt das Wort desjenigen, gegen den ausgesagt wurde, zusammen mit seinem Eid; wenn er den Eid ablegt, wird sein Anteil am Blutgeld festgeschrieben. Wenn der Zeuge hingegen jemanden ist, dessen Wort akzeptiert wird, so leistet der Täter zusammen mit ihm den Eid, und der Anspruch dessen, gegen den ausgesagt wurde, entfällt für ihn. Der Täter schwört, dass er auf das Blutgeld verzichtet hat, und es bedarf keiner Erwähnung des Verzichts auf die Vergeltung; denn sie ist bereits durch die Zeugenaussage des Zeugen entfallen, daher bedarf es ihrer Erwähnung im Eid nicht; und weil er...
(17) Fehlt in: al-Asl, B. (18) Fehlt in: M. Transfer der Ansicht. (19) In B, M: „al-haqq“ (das Recht). (20) In M: „asqata“ (er ließ entfallen).
واحِدٌ، والخِلافُ في نِيَّتِهِ وقَصْدِه، وقَدْ يَخْفَى ذلك على أحدِهما دونَ الآخَرِ. وإن شَهِدَ أحدُهما أنَّه قتلَه، وشَهِدَ الآخَرُ أنَّه أَقَرَّ بِقَتْلِه، ثَبَتَ القَتْلُ. نَصَّ عليه أحمدُ، واختارَه أبو بكر. واختارَ القاضي أنَّه لا يثبُتُ. وهو مذهبُ الشافِعيِّ؛ لأنَّ أحدَهما شَهِدَ بغيرِ ما شَهِدَ بِه الآخرُ، فلم تَتَّفِقْ شَهادتُهما على فِعْلٍ واحِدٍ. ولَنا، أنَّ الذي أَقَرَّ به هو القتلُ الذي شَهِدَ به الشاهِدُ، فلا تَنَافِىَ بينَهما، فيثبُتُ بشهادتِهما، كما لو شَهِدَ أحدُهما بالقَتْلِ عَمْدًا، والآخَرُ بالقتلِ خَطَأً، أو كما لو شَهِدَ أحدُهما أنَّ له عليه ألفًا، وشَهِدَ الآخَرُ أنَّه أَقَرَّ بِألفٍ له (١٧).
فصل: إذا قُتِلَ رَجُلٌ عَمْدًا قَتلًا يُوجِبُ القِصاصَ [فشَهِدَ أحدُ الورثةِ على واحدٍ منهم أنَّه عَفَا عن القَوَدِ، سقط القصاصُ] (١٨)، سَواءٌ كان الشاهدُ عَدْلًا، أو فاسِقًا؛ لأنَّ شَهادتَه تَضَمَّنَتْ سُقُوطَ حَقِّه مِن القِصاصِ، وقولُه مَقْبولٌ في ذلك؛ فإنَّ أحدَ الوَليَّيْن إذا عفَا عن حَقِّه، سَقَطَ القِصاصُ كلُّه. ويُشْبِهُ هذا ما لو كان عبدٌ بينَ شَرِيكَيْن، فَشَهِدَ أحدُهما أنَّ شريكَه أعْتَقَ نَصيبَه، وهو مُوسِرٌ، عَتَقَ نَصِيبُه وإنْ أَنْكَرَه الآخَرُ. فإنْ كان الشَّاهدُ بالعَفْوِ [شَهِدَ بالعَفْوِ] (١٨) عن القِصاصِ والمالِ، لم يَسْقُطِ المالُ؛ لأنَّ الشاهِدَ اعْتَرَفَ أنَّ نَصيبَه سَقَطَ بِغيرِ اخْتيارِه، فأمَّا نصيبُ المشْهُودِ عليه، فإن كان الشاهِدُ مِمَّن لا تُقْبَلُ شَهادَتُه، فالقَوْلُ قَوْلُ المَشْهُودِ عليه مع يَمِينِه، فإذا حَلَفَ ثَبَتَتْ حِصَّتُه من الدِّيَةِ، وإن كان الشاهِدُ مَقْبولَ القَوْلِ، حَلَفَ الجانِي مَعَه، وسَقَطَ عنه حَقُّ (١٩) المشهودِ عليه، ويَحْلِفُ الجانِي أنَّه عفَا عن الدِّيَةِ، ولا يَحْتاجُ إلى ذِكْرِ العَفْوِ عن القِصاصِ؛ لأنَّه قد سَقَطَ (٢٠) بِشَهادَةِ الشاهِدِ، فلا يَحْتاجُ إلى ذِكْرِه في اليَمِينِ؛ ولأنَّه
(١٧) سقط من: الأصل، ب.(١٨) سقط من: م. نقل نظر.(١٩) في ب، م: "الحق".(٢٠) في م: "أسقط".