…welche die Stammesangehörigen (Aqila) nicht tragen müssen, wie bei einer vorsätzlichen Verletzung oder einem Sklaven, so wird die Zeugenaussage der Aqila bezüglich der Verletzung der Zeugen angehört, da sie dadurch keinen Schaden von sich selbst abwenden, denn die Folge dieser Verletzung ist die Vergeltung (Qisas) oder eine finanzielle Verpflichtung zu Lasten des Täters (Jani). Dies gilt ebenso, wenn die beiden Zeugen aufgrund seines Geständnisses bezüglich der Verletzung ausgesagt haben, da die Aqila nicht für das Geständnis haftet. Wenn die Zeugenaussage jedoch eine Verletzung betrifft, deren Blutgeld (Aql) aus Versehen weniger als ein Drittel des gesamten Blutgeldes beträgt, so müssen wir prüfen: Wenn die Zeugenaussage der Aqila bezüglich der Verletzung der Zeugen vor der Heilung erfolgt, wird sie nicht akzeptiert, da die Verletzung möglicherweise zum Tod führen könnte und die Aqila dann haftbar wäre. Wenn sie jedoch nach der Heilung erfolgt, wird sie akzeptiert, da sie für das, was unter einem Drittel liegt, nicht haftet. Wenn die beiden Zeugen, die die Verletzung bezeugen, zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht zur Aqila gehören, aber zu der Aqila gehören würden, die haftbar wäre, falls derjenige stirbt, der ihnen nähersteht, so wird ihre Zeugenaussage akzeptiert. Dies hat der Qadi so erwähnt, da sie aktuell nicht zur Aqila gehören, sondern erst durch den Tod des Verwandten dazu werden, wobei der Normalzustand dessen Leben ist. Dies unterscheidet sich vom Fall des Armen, wenn er aussagt, denn beim Reichen gibt es kein solches Merkmal, da Vermögen wechselhaft ist. Die Rechtsschule (Madhhab) des asch-Schafi'i stimmt in diesem gesamten Abschnitt mit dem überein, was wir erwähnt haben. Es ist möglich, beide Fragen gleichzubehandeln, da keiner von beiden im gegenwärtigen Augenblick zur Aqila gehört, sondern erst durch das Eintreten eines Ereignisses dazu wird, dessen Grund derzeit noch nicht feststeht; sie sind sich also gleich. Die Wahrscheinlichkeit des Reichtums eines Armen ist der Wahrscheinlichkeit des Todes eines Lebenden vergleichbar, ja, der Tod ist sogar näher, da er unvermeidlich ist; denn jedes Lebewesen ist sterblich, und jede Seele wird den Tod kosten, während nicht jeder Arme reich wird. Was also für den einen der beiden Fälle gilt, gilt auch für den anderen, so dass für beide Fälle zwei Auffassungen (Wajhayn) gelten, indem das Urteil des jeweils einen Falls auf den anderen übertragen wird.
Abschnitt: Wenn zwei Männer bezüglich zweier Männer aussagen, dass sie einen Mann getötet haben, und dann die Beschuldigten gegen die beiden Ersten aussagen, dass sie diejenigen seien, die ihn getötet haben, und der Erbe (Wali) die Ersten bestätigt und die Letzteren der Lüge bezichtigt, so ist die Tötung an den beiden Letzteren zu vollziehen, da der Erbe sie der Lüge bezichtigt und sie durch ihre Zeugenaussage versuchen, sich selbst zu entlasten.
(24) In M: "yashhadani" (sie beide bezeugen). (25) In B, M: "ala nahwi ma" (auf eine Art wie). (26) In B, M: "al-muslimin" (die Muslime). (27) In A: "yattafiqu" (übereinstimmen). (28) In M eine Ergänzung: "shay' hayy" (lebendiges Ding). (29) Fehlt in: al-Asl. (30) In B: "ash-shuhud" (die Zeugen).
تَحْمِلُه العاقِلَةُ، كجِراحَةِ العَمْدِ، أو العَبْدِ، سُمِعَتْ شَهادةُ العاقِلَةِ بجَرْحِ الشُّهودِ، لأنَّهما لا يَدْفَعانِ عن أَنْفُسِهما ضَررًا، فإنَّ مُوجبَ هذه الجِراحَةِ القِصاصُ أو المالُ في ذِمَّةِ الجاني، وكذلك إنْ كانَ الشَّاهِدانِ شَهِدَا (٢٤) على إقْرَارِه بالجُرْحِ؛ لأنَّ العاقِلَةَ لا تَحْمِلُ الاعْترِافَ. وإن كانتْ شَهادَتُهما بجِراحٍ عَقْلُهُ دونَ ثُلثِ الدِّيَةِ خَطَأً، نَظَرْنا؛ فإن كانتْ شَهادَةُ العاقِلَةِ بجَرْحِ الشُّهودِ قَبلَ الانْدِمالِ، لم تُقْبَلْ؛ لأنَّها ربَّما صارتْ نفسًا فتَحْمِلُها العاقِلَةُ، وإن كانت بعدَه، قُبِلَتْ؛ لأنَّها لا تَحْمِلُ ما دونَ الثُّلثِ. وإن كانَ الشاهدانِ بالجَرْحِ ليسا منَ العاقلةِ في الحالِ، وإنَّما يصِيرانِ من العاقِلَةِ التي تتَحَمَّلُ أنْ لو ماتَ مَن هو أقربُ منهما، قُبِلَتْ شهادَتُهما. ذكرَه القاضِى؛ لأنَّهما ليسا من العاقِلَةِ، وإنَّما يَصيران منها بمَوْتِ القريبِ، والظاهرُ حياتُه. وفارقَ الفقيرَ إذا شَهِدَ؛ لأنَّ الغَنِي ليستْ عليه أَمارَةٌ، فإنَّ المالَ غادٍ ورائِحٌ. ومذهبُ الشافعيِّ في هذا الفصلِ كلِّه [كنَحْوِ ما] (٢٥) ذكرْنا. ويَحْتمِلُ أن يُسَوَّى بينَ المَسْألتَيْن (٢٦)؛ لأنَّ كلَّ واحدٍ منهما ليس من العاقِلَةِ في الحالِ، وإنَّما يَصِيرُ منها بحُدوثِ أمرٍ لم يتَحَقَّقِ (٢٧) الآنَ سَبَبُه، فهما سَواءٌ، واحتمالُ غِنَى الفقيرِ، كاحتمالِ مَوْتِ الحَيِّ، بل المَوتُ أَقْرَبُ، فإنَّه لا بُدَّ مِنه، وكلُّ (٢٨) حيٍّ مَيِّتٌ، وَكُلُّ نفسٍ ذَائِقَةُ الموتِ، وليس كلُّ فقيرٍ يَسْتَغنِى، فما ثَبَتَ في إحْدَى الصُّورتين يَثبُتُ في الأُخْرَى، فيثبُتُ فيهما جميعًا وَجْهانِ، بأنْ يُنْقَلَ حُكْمُ كُلِّ (٢٩) واحدةٍ من الصُّورَتَيْن إلى الأُخْرَى.
فصل: إذا شَهِدَ رَجُلان على رَجُلَيْن، أنَّهما قَتَلا رجلًا، ثم شَهِدَا المشْهُودُ (٣٠) عليهما على الأَوَّلَيْن أنَّهما اللَّذانِ قَتَلاه، فَصَدَّقَ الوَلِيُّ الأوَّلَيْن، وكَذَّبَ الآخِرَيْن، وجبَ القتلُ عليهما؛ لأنَّ الوَلِيَّ يُكَذِّبُهما، وهما يَدْفَعانِ بِشَهادتِهما عن أنْفُسِهما
(٢٤) في م: "يشهدان".(٢٥) في ب، م: "على نحو ما".(٢٦) في ب، م: "المسلمين".(٢٧) في أ: "يتفق".(٢٨) في م زيادة: "شيء حي".(٢٩) سقط من: الأصل.(٣٠) في ب: "الشهود".