Wenn sie Gefangene aus dem Lager der Gerechten in ihrer Hand haben und dafür Geiseln aus ihren eigenen Reihen als Pfand anbieten, so soll der Imam diese annehmen und Vorsorge für die Muslime treffen. Wenn sie die muslimischen Gefangenen, die sie in ihrem Gewahrsam haben, freilassen, werden ihre Geiseln freigelassen. Wenn sie jedoch die Gefangenen in ihrem Gewahrsam töten, ist es nicht zulässig, ihre Geiseln zu töten, da diese nicht für die Verfehlungen anderer getötet werden dürfen. Wenn der Krieg endet, soll er die Geiseln freilassen, so wie auch die Gefangenen aus ihrer Mitte freigelassen werden.
Wenn der Imam fürchtet, dass die gerechte Partei zu schwach ist, um gegen sie zu bestehen, soll er den Kampf so lange hinauszögern, bis er die notwendige Stärke gegen sie erlangen kann; denn es darf keine Gefahr der Vernichtung oder Ausrottung bestehen. Er soll sie also so lange zurückstellen, bis die Schlagkraft der Leute der Gerechtigkeit gestärkt ist, und sie erst dann bekämpfen. Wenn sie ihn bitten, sie auf unbestimmte Zeit in Ruhe zu lassen und sie bei ihrem Zustand zu belassen, unter der Bedingung, dass sie von den Muslimen ablassen, so ist abzuwägen: Wenn er seine Überlegenheit ihnen gegenüber nicht kennt und fürchtet, dass sie ihn unterwerfen könnten, falls er sie bekämpft, so soll er sie in Ruhe lassen. Wenn er ihnen gegenüber jedoch stark genug ist, ist es nicht zulässig, sie in diesem Zustand zu belassen; denn es ist nicht erlaubt, dass ein Teil der Muslime den Gehorsam gegenüber dem Imam aufgibt, und es darf kein Vertrauen in die Stärke ihres Widerstands bestehen, da dies dazu führen könnte, dass der gerechte Imam und seine Anhänger unterworfen werden.
Wenn es möglich ist, sie ohne Tötung abzuwehren, ist es nicht zulässig, sie zu töten, da das Ziel darin besteht, sie abzuwehren [nicht sie zu töten], und weil die Tötung nicht zulässig ist, wenn das Ziel ohne sie erreicht werden kann und keine Notwendigkeit dazu besteht. Wenn unter ihnen jemand anwesend ist, der nicht kämpft, so ist es nicht zulässig, ihn zu töten. Die Anhänger al-Shafi'is sagten: Es gibt dazu eine andere Ansicht, die es erlaubt; denn Ali, möge Allah mit ihm zufrieden sein, untersagte seinen Gefährten die Tötung von Muhammad ibn Talha al-Sajjad und sagte: ‚Hütet euch vor dem Mann mit der Kopfbedeckung (al-Burnus).‘ Dennoch tötete ihn ein Mann und verfasste dazu folgende Verse:
Und einen mit aschfarbenem Haar, der standhaft bei den Versen seines Herrn verharrte, mit wenig Leid, wie es das Auge sieht, ein Muslim. Ich riss ihm mit der Lanze den Ausschnitt seines Gewandes auf, da stürzte er nieder, erschlagen auf Hände und Mund. Aus keinem Grund, außer dass er Ali nicht folgte, und wer nicht der Wahrheit folgt, der tut Unrecht. Er fleht mich bei ‚Ha-Mim‘ an, während die Lanze durchbohrt, warum rezitierte er nicht ‚Ha-Mim‘, bevor er voranschritt?
Al-Sajjad war der Fahnenträger seines Vaters und kämpfte nicht, doch Ali verurteilte seine Tötung nicht, weil er zu einem Rückhalt (Rid') geworden war.
(12) In M: „dūna“ (ohne/außer). (13) In B, M: „li-ahlihim“ (für ihre Angehörigen). (14) Al-Ḥākim führte es aus in: Bāb dhikr manāqib Muḥammad ibn Ṭalḥa ibn ʿUbayd Allāh al-Sajjād... (Kapitel über die Erwähnung der Vorzüge von Muḥammad ibn Ṭalḥa ibn ʿUbayd Allāh al-Sajjād...), aus Kitāb maʿrifat al-ṣaḥāba (Buch über die Kenntnis der Gefährten). Al-Mustadrak 3/375. Siehe: Tārīkh al-Ṭabarī 3/214, 215, und Tārīkh al-Masʿūdī 2/365, 366. (15) In M: „darʾan“ (zur Abwehr).
أَسْرَى من أهلِ العَدْلِ، وأعْطَوا بذلك رَهائِنَ منهم، قَبِلَهم الإِمامُ، واسْتَظْهَرَ للمسلمينَ؛ فإن أطْلَقوا أسْرَى المسلمين الذين عِندَهمِ، أُطْلِقَتْ رَهائِنُهم، وإن قتَلُوا مَنْ عِندَهم، لم يَجُزْ قَتْلُ رَهائِنهِم؛ لأنَّهم لا يُقْتَلون بِقَتْلِ غَيْرِهم، فإذا انْقَضَتِ الْحَربُ، خَلَّى الرَهائنَ، كما تُخَلَّى الأسَارَى منهم. وإن خافَ الإِمامُ على الفِئَةِ العادلَةِ الضَّعْفَ عنهم، أَخَّرَ قِتالَهم إلى أنْ تُمْكِنَه القُوَّةُ عليهم؛ لأنَّه لا يُؤْمَنُ الاصْطِلامُ والاسْتِئْصالُ، فيُؤخِّرُهم حتى تَقْوَى شَوْكَةُ أهلِ العَدْلِ، ثم يُقَاتِلُهم. وإن سَأَلُوه أن يُنْظِرَهم أبَدًا، ويدَعَهم وما هُمْ عليه، ويَكُفُّوا عن المسلمين، نَظَرْتَ، فإِن لم يَعْلَمْ قُوَّتَه عليهم، وخافَ قَهْرَهم له إن قاتَلَهم، تَرَكَهم. وإن قَوِىَ عليهم، لم يَجُزْ إقْرارُهم على ذلك؛ لأنَّه لا يجوزُ أنْ يتركَ بعضُ المسلمين طاعةَ الإِمامِ، ولا تُؤْمَنُ قُوَّةُ شَوْكَتِهم، بحيثُ يُفْضِي إلى قَهْرِ الإِمام العادلِ ومَن معه. ثم إنْ أمْكنَ دَفْعهُم بدونِ (١٢) القَتْلِ، لم يَجُزْ قَتْلُهم؛ لأنَّ المقصودَ دَفْعُهم [لا قَتْلُهم] (١٣)؛ ولأنَّ المقصودَ إذا حَصَلَ بدُونِ القَتْلِ، لم يَجُز القَتْلُ من غيرِ حاجةٍ. وإن حَضَرَ معهم مَنْ لا يُقاتِلُ، لم يَجُزْ قَتْلُه. وقال أصحابُ الشافِعيِّ: فيه وَجْهٌ آخَرٌ، يجوزُ؛ لأنَّ عليًّا، رَضِيَ اللهُ عنه، نَهَى أصحابَه عن قتلِ محمدِ بنِ طلحةَ السَّجَّادِ، وقال: إيَّاكم وصاحبَ البُرْنُسِ. فقتلَه رجلٌ، وأنشأ يقولُ:
وأشْعَثَ قَوَّامٍ بآياتِ رَبِّه ... قليلِ الأذَى فيما تَرى العينُ مُسْلمِ
هَتَكْتُ له بالرُّمْحِ جَيْبَ قَمِيصِه ... فَخَرَّ صَرِيعًا لليدَيْنِ وللْفَمِ
على غيرِ شيءٍ غيرَ أنْ ليس تابعًا ... عَلِيًّا ومَنْ لم يَتْبَعِ الحقَّ يَظْلِمِ
يُناشِدُني حم، والرُّمْحُ شَاجِرٌ ... فهلَّا تَلَا حم قبلَ التَّقَدُّمِ (١٤)
وكان السَّجَّادُ حاملَ رايةِ أبيهِ، ولم يكُنْ يُقاتِلُ، فلم يُنْكِرْ علىٌّ قتْلَه، ولأنَّه صارَ رِدْءًا (١٥)
(١٢) في م: "دون".(١٣) في ب، م: "لأهلهم".(١٤) أخرجه الحاكم، في: باب ذكر مناقب محمد بن طلحة بن عبيد اللَّه السجاد. . . .، من كتاب معرفة الصحابة. المستدرك ٣/ ٣٧٥. وانظر: تاريخ الطبري ٣/ ٢١٤، ٢١٥، وتاريخ المسعودي ٢/ ٣٦٥، ٣٦٦.(١٥) في م: "درءا".