ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 12 · Seite 2491533 – Rechtsfrage; Er sagte: (Wenn die Verteidigung zu ihrem Tod führt, trifft den Verteidiger keine Schuld, und wenn der Verteidiger getötet wird, gilt er als Märtyrer)

Übersetzung · DE

Gott habe Wohlgefallen an ihm; denn es wird von ihm überliefert, dass er eines Tages predigte, woraufhin ein Mann an der Tür der Moschee rief: „Es gibt kein Urteil außer bei Gott.“ Ali erwiderte: „Ein wahres Wort, mit dem jedoch das Falsche beabsichtigt ist.“ Dann sagte er: „Ihr habt drei Rechte uns gegenüber: Wir verwehren euch nicht den Zugang zu den Moscheen Gottes, damit ihr darin den Namen Gottes des Erhabenen gedenkt; wir verwehren euch nicht den Anteil an der Beute (Fai'), solange eure Hände mit den unseren sind; und wir beginnen nicht mit dem Kampf gegen euch.“ Abu Yahya überlieferte, dass Ali – Gott habe Wohlgefallen an ihm – ein Gebet verrichtete, woraufhin ihn ein Mann von den Charidschiten anrief: „Wenn du Gott andere beigesellst, wird dein Werk zunichtewerden und du wirst gewiss zu den Verlierern gehören.“ Ali – Gott habe Wohlgefallen an ihm – antwortete ihm: „So sei nun geduldig! Gewiss, Gottes Versprechen ist wahr, und lass dich nicht von denen leichtfertig machen, die keine Gewissheit haben.“ Uday ibn Artah schrieb an Umar ibn Abd al-Aziz: „Die Charidschiten beleidigen dich.“ Er schrieb ihm daraufhin: „Wenn sie mich beleidigen, so beleidigt sie (ebenso) oder verzeiht ihnen. Wenn sie jedoch die Waffen ziehen, dann zieht (die Waffen) gegen sie, und wenn sie zuschlagen, dann schlagt (zurück).“ Dies liegt auch daran, dass der Prophet – Friede und Segen Gottes seien auf ihm – die Heuchler, die in Medina bei ihm waren, nicht bekämpfte, weshalb es umso angebrachter ist, andere (die nicht in dieser Situation sind) ebenfalls nicht zu bekämpfen. Es wurde zudem in dem Bericht über den Charidschiten, der ihm widersprach, überliefert, dass Khalid sagte: „O Gesandter Gottes, soll ich ihm nicht den Kopf abschlagen?“ Er antwortete: „Nein, vielleicht betet er.“ Er entgegnete: „Es gibt manchen Betenden, in dem kein Gutes steckt.“ Er sagte: „Ich bin nicht dazu angewiesen, die Herzen der Menschen zu erforschen.“

1533 – Rechtsfall (Mas'ala); er sagte: „Wenn das, womit sie abgewehrt wurden, zum Tod der Angreifer führt, so trifft den Verteidiger keine Schuld, und wenn der Verteidiger getötet wird, so ist er ein Märtyrer (Schahid).“

Der Grundgedanke hierbei ist, dass es, wenn es nicht möglich ist, die Aufständischen (Ahl al-Baghy) anders als durch ihre Tötung abzuwehren, zulässig ist, sie zu töten, und denjenigen, der...

Anmerkungen

(28) Ibn Abī Shayba führte es aus in: Bāb mā dhukira fī al-khawārij (Kapitel über das, was über die Khawārij erwähnt wurde), aus Kitāb al-jamal (Buch über die Kamelschlacht). Al-Muṣannaf 15/307, 313. Und Ibn Jarīr al-Ṭabarī in den Ereignissen des Jahres 37 nach der Hidschra. Tārīkh al-Ṭabarī 6/41. (29) Sūrat al-Zumar 65. (30) Sūrat al-Rūm 60. (31) Fehlt in: B, M. (32) Al-Bukhārī führte es aus in: Bāb baʿth ʿAlī ibn Abī Ṭālib raḍiya Allāhu ʿanhu (Kapitel über die Entsendung von ʿAlī ibn Abī Ṭālib - Allah möge mit ihm zufrieden sein), aus Kitāb al-maghāzī (Buch über die Feldzüge). Ṣaḥīḥ al-Bukhārī 5/207. Und Muslim in: Bāb dhikr al-khawārij wa-ṣifātihim (Kapitel über die Erwähnung der Khawārij und ihre Eigenschaften), aus Kitāb al-zakāt (Buch über die Zakāt). Ṣaḥīḥ Muslim 2/742. Und Imām Aḥmad im Musnad 3/4.

Arabisch (Quelle)

اللهُ عنه، فإنَّه رُوِيَ عنه، أنَّه كان يَخْطُبُ يومًا، فقال رجلُ ببابِ المسجدِ: لا حُكْمَ إلَّا للهِ. فقال عليٌّ: كَلِمَةُ حَقٍّ أُرِيدَ بها بَاطِلٌ. ثم قال: لكم علينا ثلاثٌ؛ لا نَمْنَعكُمْ مَساجِدَ اللهِ أنْ تَذكُروا فيها اسْمَ اللهِ تعالى، ولا نَمْنَعُكُم الْفَىْءَ ما دامتْ أيدِيكم معنا، ولا نَبْدأُكم بقتالٍ (٢٨). وروَى أبو يحيى، قال: صَلَّى عليٌّ، رَضِيَ اللهُ عنه، صلاةً، فناداهُ رَجلٌ من الخَوارجِ: {لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ} (٢٩). فأجابه عليٌّ، رَضِيَ اللهُ عنه: {فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ} (٣٠). وكتبَ عديٌّ بنُ أرْطاةَ إلى عمرَ بنِ عبدِ العزيز: إنَّ الخوارجَ يَسُبُّونَكَ. فكتبَ إليه: إنْ سَبُّونِي فسُبُّوهم، أو اعْفُوا عنهم، وإن شَهَرُوا السِّلاحَ فاشْهِرُوا عليهم، وإنْ ضَرَبُوا فَاضْرِبُوا. ولأَنَّ النَّبِيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- لم يتعَرَّضْ للمنافقين الذين معه في المدينةِ، فلأنْ لا يُتَعرَّضَ لغيرِهم أوْلَى. وقد رُوِيَ في خبرِ الخارِجِيِّ الذي أنْكَرَ عليه، أنَّ خالدًا قال: يا رسولَ اللَّه، ألَا أضْرِبُ عُنُقَه؟ قال: "لَا (٣١)، لعَلَّه يُصَلِّي". قال: رُبَّ مُصَلٍّ لا خيرَ فيه. قال: "إنِّي لم أُوْمَرْ أنْ أُنَقِّبَ عَنْ قُلُوبِ النَّاسِ" (٣٢).

١٥٣٣ - مسألة؛ قال: (فإنْ آلَ مَا دفِعُوا بِهِ إلى نُفُوسِهِمْ، فَلَا شَىْءَ على الدَّافِعِ، وإنْ قُتِلَ الدَّافِعُ فَهُوَ شَهِيدٌ)

وجملتُه أنَّه إذا لم يُمْكِنْ دَفَعُ أَهلِ البَغْيِ إلَّا بقَتْلِهم، جاز قَتْلُهم، ولا شىءَ على مَنْ

Anmerkungen

(٢٨) أخرجه ابن أبي شيبة، في: باب ما ذكر في الخوارج، من كتاب الجمل. المصنف ١٥/ ٣٠٧، ٣١٣. وابن جرير الطبري في حوادث سنة سبع وثلاثين من الهجرة. تاريخ الطبري ٦/ ٤١.(٢٩) سورة الزمر ٦٥.(٣٠) سورة الروم ٦٠.(٣١) سقط من: ب، م.(٣٢) أخرجه البخاري، في: باب بعث علي بن أبي طالب رضى اللَّه عنه، من كتاب المغازى. صحيح البخاري ٥/ ٢٠٧. ومسلم، في: باب ذكر الخوارج وصفاتهم، من كتاب الزكاة. صحيح مسلم ٢/ ٧٤٢. والإِمام أحمد، في: المسند ٣/ ٤.

ZurückBand 12 · Seite 249Weiter
Zurück12·249Weiter