ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 12 · Seite 256Abschnitt

Übersetzung · DE

und die Anhänger der Vernunft (Ashab al-Ra'y). Die offenkundige Ansicht von Ahmad – Gott erbarme sich seiner – besagt, dass für die Chawarij kein Totengebet gesprochen wird, denn er sagte: Wenn die Leute der Neuerung (Bid'a) krank sind, dann besucht sie nicht, und wenn sie sterben, dann sprecht kein Totengebet für sie. Ahmad sagte: Für die Jahmiyya und die Rafida wird kein Totengebet gesprochen; der Prophet – Allah segne ihn und gebe ihm Frieden – unterließ das Gebet für weniger als dies. Er erwähnte, dass der Prophet – Allah segne ihn und gebe ihm Frieden – verbot, Chaybar von einer seiner Seiten aus zu bekämpfen, doch ein Mann kämpfte von jener Seite aus und wurde getötet, woraufhin der Prophet – Allah segne ihn und gebe ihm Frieden – das Totengebet nicht für ihn sprach. Es wurde ihm gesagt: Wenn in einem Dorf Bewohner sind, die Christen sind, und dort niemand ist, der das Gebet für ihn spricht? Er sagte: Ich nehme nicht daran teil, wer will, der nehme daran teil. Malik sagte: Für die Ibadiyya, die Qadariyya und die übrigen Leute der Gelüste (Ahl al-Ahwa') wird kein Totengebet gesprochen, ihren Leichenzügen wird nicht gefolgt und ihre Kranken werden nicht besucht. Die Ibadiyya sind eine Untergruppe der Chawarij, sie wurden nach Abd Allah ibn Ibad benannt, dem Inhaber ihrer Lehrmeinung. Die Azariqa sind die Anhänger von Nafi' ibn al-Azraq. Die Najadat sind die Anhänger von Najda al-Haruri. Die Baihasiyya sind die Anhänger von Baihas. Über die Sufriyya wurde gesagt: Sie wurden nach der Gelbheit ihrer Gesichtsfarben benannt, und ihre Untergruppen sind zahlreich. Die Haruriyya wurden nach einem Ort namens Harura benannt, an dem sie zum ersten Mal hervortraten. Abu Bakr ibn Ayyash sagte: Ich bete nicht für einen Rafidi; denn er behauptet, dass Umar ein Ungläubiger sei, und auch nicht für einen Haruri; denn er behauptet, dass Ali ein Ungläubiger sei. Al-Firyabi sagte: Wer Abu Bakr beschimpft, ist ein Ungläubiger, für den nicht gebetet wird. Der Grund für das Unterlassen des Gebets für sie ist, dass sie die Leute des Islams für ungläubig erklären und das Gebet für sie nicht als rechtmäßig ansehen, daher wird für sie nicht gebetet, wie für die Ungläubigen unter den Schutzbefohlenen (Ahl al-Dhimma) und anderen, und weil sie aus der Religion ausgebrochen sind, gleichen sie den Abtrünnigen (Murtaddin).

Abschnitt: Wenn die Aufständischen (Bughat) nicht zu den Leuten der Neuerung gehören, sind sie keine Frevler (Fasiqin), sondern sie sind Irrende in ihrer Auslegung (Ta'wil), während der Imam und die Leute der Gerechtigkeit im Recht sind, indem sie sie bekämpfen; sie alle sind

Anmerkungen

(2) Wir haben dies in unserem vorliegenden Material nicht gefunden. (3) Fehlt in: B, M. (4) In M: „er“. (5) In M: „Anhänger“. (6) Siehe: Al-Milal wa al-Nihal 1/195–265. (7) In M: „behauptete“. (8) In M: „irren“.

Arabisch (Quelle)

وأصْحابِ الرَّأْيِ. وظاهرُ كلامِ أحمدَ، رَحِمَهُ اللهُ، أنَّه لا يُصَلَّى على الخَوارجِ فإنَّه قال: أهلُ البِدَعِ، إن مَرِضُوا فلا تَعودُوهُم، وإن ماتُوا فلا تُصَلُّوا عليهم. وقال أحمدُ: الجَهْمِيَّةُ والرَّافِضَةُ لا يُصَلَّى عليهم، قد تَرَكَ النَّبِيُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- الصلاةَ بِأقلَّ من هذا. وذكرَ أَنَّ النَّبِيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- نَهَى أنْ تُقَاتَلَ خَيْبَرُ من ناحيةٍ من نَواحِيها، فقاتلَ رجلٌ من تلك النَّاحيةِ، فقُتِلَ، فلم يُصَلِّ عليه النَّبِيُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- (٢). فقِيل له (٣): فإنْ (٤) كانَ في قَرْيةٍ أهلُها نَصارَى، ليس فيها مَن يُصَلِّي عليه. قال: أنا لا أشْهَدُه، يَشْهَدُه مَنْ شاء. وقال مالكٌ: لا يُصَلَّى على الإِباضِيَّةِ، ولا القَدَرِيَّةِ، وسائرِ أهلِ (٥) الأهْواءِ، ولا تُتْبَعُ جَنائِزُهم، ولا تُعادُ مَرْضاهم. والإِباضِيَّةُ صِنفٌ من الخَوارجِ، نُسِبُوا إلى عبدِ اللهِ بنِ إباضٍ، صاحبِ مَقالتِهم. والأزارقةُ أصحابُ نافعِ بنِ الأزْرَقِ. والنَّجَدَاتُ أصحابُ نَجْدةَ الْحَرُورِيِّ. والبَيْهسِيَّةُ أصحابُ بَيْهَسَ. والصُّفْرِيَّةُ قيلَ: إنَّهم نُسِبُوا إلى صُفْرَةِ ألوانِهم، وأصنافُهم كثيرةٌ (٦). والحَرُورِيَّةُ نُسِبُوا إلى أرْضٍ يقالُ لها: حَرُوراء خَرَجُوا بها. وقال أبو بكرٍ بنُ عَيَّاش: لا أُصَلِّي على الرَّافِضِيِّ؛ لأنَّه يزْعُمُ (٧) أنَّ عمرَ كافرٌ، ولا على الحَرُورِيِّ؛ لأنَّه يَزْعُمُ أنَّ عليًّا كافرٌ. وقال الفِرْيَابيُّ: مَنْ شَتَمَ أبا بكرٍ فهو كافرٌ، لا يُصَلَّى عليه. ووَجْهُ تَرْكِ الصَّلاةِ عليهم، أنَّهم يُكَفِّرُونَ أهلَ الإِسلامِ، ولا يَرَوْنَ الصلاةَ عليهم، فلا يُصَلَّى عليهم، كالكُفَّارِ مِنْ أهلِ الذِّمَّةِ وغيرِهم، ولأنَّهم مَرَقُوا من الدِّينِ، فأَشْبَهُوا المُرْتَدِّين.

فصل: والبُغاةُ إذا لم يَكونُوا من أهلِ البِدَعِ، ليسُوا بِفاسِقِين، وإنَّما هم مُخْطِئون (٨) في تأوِيلِهم، والإِمامُ وأهلُ العَدْلِ مُصِيبون في قتالِهم، فهم جميعًا

Anmerkungen

(٢) لم نجده فيما بين أيدينا.(٣) سقط من: ب، م.(٤) في م: "إنه".(٥) في م: "أصحاب".(٦) انظر: الملل والنحل ١/ ١٩٥ - ٢٦٥.(٧) في م: "زعم".(٨) في م: "يخطئون".

ZurückBand 12 · Seite 256Weiter
Zurück12·256Weiter