Wenn er zu einem Mann sagt: "Du Mukhannath (verweiblichter Mann)!", oder zu einer Frau: "Du Qahba (Hure)!", und er dies mit etwas auslegt, das keine Verleumdung (Qadhf) darstellt, wie etwa, dass er mit "Mukhannath" meint, dass sie [die Person] weibliche Wesenszüge hat und den Frauen ähnelt, oder mit "Qahba", dass sie sich darauf vorbereitet, so trifft ihn keine Hadd-Strafe. Ebenso verhält es sich, wenn er sagt: "Du unzüchtige Frau!", "Du boshafte Frau!". Abu al-Khattab berichtete hierzu eine andere Überlieferung, wonach dies eine explizite Verleumdung sei und die Hadd-Strafe erfordere. Das Richtige ist die erste Auffassung. Ahmad sagte in einer Überlieferung von Hanbal: "Ich sehe die Hadd-Strafe nur bei demjenigen, der die Verleumdung und Beschimpfung explizit ausspricht." Ibn al-Mundhir sagte: "Die Hadd-Strafe trifft denjenigen, der die Hadd-Strafe absichtlich herbeiführt." Dies liegt auch daran, dass es sich um eine Aussage handelt, die etwas anderes als Ehebruch zulässt, somit war sie keine explizite Verleumdung, wie etwa sein Ausspruch: "Du Frevler (Fasiq)!". Wenn er jedoch eines dieser Worte mit Ehebruch interpretiert, so besteht kein Zweifel, dass es sich um eine Verleumdung handelt.
Abschnitt: Es gibt unterschiedliche Überlieferungen von Ahmad hinsichtlich der Andeutung (Ta'rid) einer Verleumdung, wie etwa wenn er zu jemandem, mit dem er streitet, sagt: "Du bist kein Ehebrecher", "Die Leute kennen dich nicht als Ehebrecher", "Du bist rein, Sohn eines Reinen". Oder wenn er sagt: "Ich bin kein Ehebrecher, und meine Mutter ist keine Ehebrecherin". Von ihm überlieferte Hanbal: Es trifft ihn keine Hadd-Strafe. Dies ist auch die offensichtliche Meinung in al-Khiraqis Aussage und die Wahl von Abu Bakr. Dies sagten auch 'Ata', 'Amr ibn Dinar, Qatada, al-Thawri, al-Shafi'i, Abu Thawr, die Anhänger der Vernunftlehre (Ashab al-Ra'y) und Ibn al-Mundhir; dies beruht darauf, dass überliefert wurde, dass ein Mann zum Propheten (Allahs Segen und Friede auf ihm) sagte: "Meine Frau hat einen schwarzen Jungen geboren", wobei er auf dessen Verleugnung hindeutete. Dies zog für ihn weder eine Hadd-Strafe noch etwas anderes nach sich. Allah, der Erhabene, hat zudem zwischen der Andeutung bei der Brautwerbung (Khitba) und dem expliziten Aussprechen dieser unterschieden; Er hat die Andeutung während der Wartezeit ('Idda) erlaubt, aber das explizite Aussprechen untersagt. So ist es auch bei der Verleumdung. Des Weiteren ist jede Aussage, die zwei Bedeutungen zulässt, keine Verleumdung, wie sein Ausspruch: "Du Frevler!". Al-Athram und andere überlieferten jedoch von Ahmad, dass ihn die Hadd-Strafe trifft. Dies wurde auch von 'Umar (Allahs Wohlgefallen auf ihm) berichtet. Dies sagte auch Ishaq; denn als 'Umar sie in dem Fall befragte, bei dem jemand zu seinem Gegenüber sagte: "Mein Vater ist kein Ehebrecher, und meine Mutter ist keine Ehebrecherin", sagten sie: "Er hat seinen Vater und seine Mutter gelobt." Da sagte 'Umar: "Er hat auf seinen Gegenüber angespielt", und er peitschte ihn aus.
(3) Im Original: "wa-l-tasmiya" (und die Benennung). (4) Aus "m" ausgelassen. (5) Die Überlieferung wurde bereits zitiert, in: 8/372. (6) Im Original gibt es den Zusatz: "Qala Ishaq" (Ishaq sagte). (7) In "b" und "m": "ana" (ich).
قال لرجلٍ: يا مُخَنَّثُ. أو لامرأةٍ: يا قَحْبَةُ. وفسَّرَه بما ليس بقَذْفٍ، مثلِ أنْ يُرِيدَ بالمُخَنَّثِ أنَّ فيه طباعَ التَّأْنيثِ والتَّشَبُّهَ بالنساءِ، وبالقَحْبَةِ أنَّها تسْتعدُّ لذلك، فلا حَدَّ عليه. وكذلك إذا قال: يا فاجرةُ، يا خَبِيثةُ. وحكَى أبو الخَطَّابِ في هذا، روايةً أُخْرَى، أنَّه قَذفٌ صريحٌ، ويجبُ به الحَدُّ. والصَّحِيحُ الأوَّلُ. قال أحمدُ، في روايةِ حَنْبَلٍ: لا أرَى الحَدَّ إلَّا على مَنْ صَرَّحَ بالقَذْفِ والشَّتِيمَةِ (٣). وقال ابنُ المُنْذِرِ: الحَدُّ على من نَصَبَ الحَدَّ نَصْبًا. ولأنَّه قولٌ يَحْتَمِلُ (٤) غيرَ الزِّنَى، فلم يكُنْ صريحًا في القَذْفِ، كقولِه: يا فاسِقُ. وإن فسَّرَ شيئًا من ذلك بالزِّنَى، فلا شَكَّ في كَوْنِه قَذْفًا.
فصل: واخْتلَفتِ الرِّوايةُ عن أحمدَ، في التَّعْرِيضِ بالقَذْفِ، مثل أنْ يقولَ لمن يُخاصِمُه: ما أنتَ بِزَانٍ، ما يَعْرِفُكَ النَّاسُ بالزِّنَى، يا حَلالُ ابنَ الحلالِ. أو يقولَ: ما أنا بزَانٍ، ولا أُمِّى بزَانِيَةٍ. فرَوَى عنه حَنْبَلٌ: لا حَدَّ عليه. وهو ظاهِرُ كلامِ الْخِرَقِىِّ، واختيارُ أبى بكرٍ. وبه قال عَطاءٌ، وعمرو بنُ دينارٍ، وقَتادَةُ، والثَّوْرِىُّ، والشَّافِعِيُّ، وأبو ثَوْرٍ، وأصْحابُ الرَّأْىِ، وابنُ المُنْذِرِ؛ لِمَا رُوِىَ أنَّ رجلًا قال للنَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: إن امْرأتِى وَلَدَتْ غُلامًا أسْودَ. يُعرِّضُ بِنَفْيِهِ (٥)، فلم يَلْزَمْه بذلك حَدٌّ ولا غيرُه. وقد فرَّقَ اللَّه تعالى بينَ التَّعْريضِ بالخِطْبَةِ والتَّصْرِيحِ بها، فأباحَ التَّعْرِيضَ في العِدَّة، وحرَّمَ التَّصْرِيحَ، فكذلك في القَذْفِ، ولأنَّ كُلَّ كلامٍ يَحْتَمِلُ مَعْنَيَيْنِ لم يكُنْ قَذْفًا، كقولِه: يا فاسِقُ. ورَوَى الأثْرَمُ وغيرُه عن أحمدَ، أنَّ عليه الحَدَّ. ورُوِىَ ذلك عن عمرَ، رَضِىَ اللهُ عنه. وبه قال إسْحاقُ (٦)؛ لأنَّ عمرَ حينَ شاوَرَهم في الذي قال لصاحبه: ما أبى (٧) بزَانٍ، ولا أُمِّى بزَانِيَةٍ. فقالوا: قد مدَحَ أباه وأُمَّه. فقال عمرُ: قد عَرَّضَ بصاحبِه. فجلدَه
(٣) في الأصل: "والتسمية".(٤) سقط من: م.(٥) تقدم تخريجه، في: ٨/ ٣٧٢.(٦) في الأصل زيادة: "قال إسحاق".(٧) في ب، م: "أنا".