Gott, der Erhabene, spricht: „Und wer ihn betritt, ist in Sicherheit.“ Damit ist der Haram gemeint, aufgrund Seiner Aussage: „In ihm sind klare Zeichen: der Standplatz Ibrahims.“ Und das Wort des Propheten wurde als Imperativ verstanden; denn wäre es eine bloße Information gewesen, hätte dies dazu führen können, dass die Information dem widerspricht, was der Informierende beabsichtigte. Der Prophet – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – sagte: „Gott hat Mekka geheiligt, nicht die Menschen haben es geheiligt. Einem muslimischen Mann, der an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, ist es nicht gestattet, darin Blut zu vergießen oder einen Baum darin zu fällen. Wenn jemand dies als Erlaubnis für das Kämpfen gegen den Gesandten Gottes – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – auslegt, dann sagt: Gott hat es Seinem Gesandten erlaubt, euch aber nicht. Mir wurde es nur für eine Stunde des Tages erlaubt, und heute ist seine Heiligkeit so wie gestern. Der Anwesende soll es dem Abwesenden mitteilen.“ Und der Prophet – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – sagte: „Gott hat Mekka an dem Tag geheiligt, als Er Himmel und Erde erschuf. Mir wurde es nur für eine Stunde des Tages erlaubt, dann kehrte seine Heiligkeit zurück. Daher darf darin kein Blut vergossen werden.“ Beide Überlieferungen sind übereinstimmend (muttafaq 'alayhima) als authentisch anerkannt. Das Argument daraus ergibt sich in zweierlei Hinsicht: Erstens, dass Er das Vergießen von Blut darin absolut untersagt hat. Die Spezifizierung Mekkas in diesem Kontext deutet darauf hin, dass Er Allgemeingültigkeit beabsichtigte, denn hätte Er nur das rechtswidrige Vergießen von Blut beabsichtigt, hätte Er Mekka nicht besonders hervorheben müssen, womit die Spezifizierung wirkungslos wäre. Zweitens, Seine Aussage: „Mir wurde es nur für eine Stunde des Tages erlaubt, dann kehrte seine Heiligkeit zurück.“ Es ist bekannt, dass ihm das Vergießen von Blut, das ansonsten außerhalb des Haram erlaubt wäre, nur für eine Stunde erlaubt war, woraufhin der Haram es wieder untersagte, dann war es ihm für eine Stunde erlaubt, dann kehrte die Heiligkeit zurück. Er unterstrich dies zudem, indem er es untersagte, anderes mit ihm (diesem Fall) durch Qiyas (Analogieschluss) gleichzusetzen. Sein Vorbild darin zeigt sich in Seiner Aussage: „Wenn jemand dies als Erlaubnis für das Kämpfen gegen den Gesandten Gottes – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – auslegt, dann sagt: Gott hat es Seinem Gesandten erlaubt, euch aber nicht.“
(6) Sure Al-Imran 97. (7) Aus dem Original entfallen. (8) Im Original: „baha“ (darin). (9) In B und M: „hullat“ (wurde erlaubt). (10) Beide von al-Buchari herausgegeben, in: Kapitel: „Der Anwesende soll es dem Abwesenden mitteilen“, aus dem Buch des Wissens; in: Kapitel: „Der Zahir-Baum und das Gras in der Grabstätte“, aus dem Buch der Begräbnisse; in: Kapitel: „Die Vorzüglichkeit des Haram“, aus dem Buch der Pilgerfahrt; und in: Kapitel: „Man darf die Bäume des Haram nicht fällen“, aus dem Buch der Jagd. Sahih al-Buchari 1/37, 2/115, 116, 181, 3/17, 18. Und Muslim, in: Kapitel: „Das Verbot von Mekka und dessen Jagdwild...“, aus dem Buch der Pilgerfahrt. Sahih Muslim 2/987, 988. Ebenso von at-Tirmidhi herausgegeben, in: Kapitel: „Was über die Heiligkeit Mekkas berichtet wurde“, aus den Kapiteln über die Pilgerfahrt, und in: Kapitel: „Was über das Urteil des Anwalts des Ermordeten berichtet wurde“, aus den Kapiteln über das Blutgeld. Aridat al-Ahwadhi 4/22, 23, 6/177. Und an-Nasa'i, in: Kapitel: „Das Verbot des Kampfes darin“, aus dem Buch der Riten. Al-Mudschtaba 5/161. Und Ibn Madscha, in: Kapitel: „Die Vorzüglichkeit von Mekka“, aus dem Buch der Riten. Sunan Ibn Madscha 2/1038. Und Imam Ahmad, in: Al-Musnad 1/253, 259, 315, 316, 4/32, 6/385.
اللَّه تعالى: {وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا} (٦). يعني الحرمَ، بدليل قولِه: {فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَقَامُ إِبْرَاهِيمَ} (٦). والخبرُ أُرِيدَ به الأمْرُ؛ لأنَّه لو أُرِيدَ به (٧) الخبرُ، لأَفْضَى إلى وقوعِ الخبرِ خلافَ المُخْبِرِ. وقال النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "إنَّ اللهَ حَرَّمَ مَكَّةَ وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ، فَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ مُسلِمٍ (٧) يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ، أنْ يَسْفِكَ فيها (٨) دَمًا، وَلا يَعْضِدَ بها شَجَرَةً، فإنْ أَحَدٌ تَرَخَّصَ لِقِتَالِ رَسُولِ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- فقولُوا: إنَّ اللَّه أَذِنَ لِرَسُولِهِ، ولَمْ يَأْذَنْ لَكُمْ. وإنَّما أَذِنَ لِى سَاعَةً مِنْ نَهارٍ، وقَدْ عَادَتْ حُرْمَتُهَا الْيَوْمَ كَحُرْمَتِها بِالْأَمْسِ، فَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الغَائِبَ". وقال النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "إنَّ اللهَ حَرَّمَ مَكَةَ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضَ، وإنَّما أُحِلَّتْ (٩) لِى سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، ثُمَّ عَادَتْ إلى حُرْمَتِها، فَلَا يُسْفَكُ فيها دَمٌ". مُتَّفَقٌ عليهما (١٠). فالحُجَّةُ فيه مِنْ وَجْهينِ؛ أحدُهما، أنَّهُ حَرَّمَ سَفْكَ الدَّمِ بها على الإِطْلَاقِ، وتخْصيصُ مَكَّةَ بهذا يَدُلُّ على أنَّه أرادَ العُمومَ، فإنَّه لو أرادَ سَفْكَ الدَّم الحرامِ، لم يخْتصَّ به مكةَ، فلا يكونُ التَّخْصيصُ مُفِيدًا. والثاني، قولُه: "وإنَّما أُحِلَّتْ (٩) لي سَاعَةً من نَهارٍ، ثُمَّ عَادَتْ حُرْمَتُها". ومعلومٌ أنَّه إنَّما حَلَّ له سَفْكُ دَمٍ حَلَالٍ في غيرِ الحَرَمِ، فَحَرَّمَها الحَرَمُ، ثم أُحِلَّتْ له ساعةً، ثم عادتِ الحُرْمَةُ، ثم أكَّدَ هذا بمَنْعِه قياسَ غيرِه عليه. والاقْتداءُ به فيه بقوله: "فَإنْ أحَدٌ تَرَخَّصَ
(٦) سورة آل عمران ٩٧.(٧) سقط من: الأصل.(٨) في الأصل: "بها".(٩) في ب، م: "حلت".(١٠) أخرجهما البخاري، في: باب ليبلغ الشاهد الغائب، من كتاب العلم، وفى: باب الإذخر والحشيش في القبر، من كتاب الجنائز، وفى: باب فضل الحرم، من كتاب الحج، وفى: باب لا يعضد شجر الحرم، من كتاب الصيد. صحيح البخاري ١/ ٣٧، ٢/ ١١٥، ١١٦، ١٨١، ٣/ ١٧، ١٨. ومسلم، في: باب تحريم مكة وصيدها. . ., من كتاب الحج. صحيح مسلم ٢/ ٩٨٧، ٩٨٨.كما أخرجهما الترمذي، في: باب ما جاء في حرمة مكة، من أبواب الحج، وفى: باب ما جاء في حكم ولى القتيل، من أبواب الديات. عارضة الأحوذى ٤/ ٢٢، ٢٣، ٦/ ١٧٧. والنسائي، في: باب تحريم القتال فيه، من كتاب المناسك. المجتبى ٥/ ١٦١. وابن ماجه، في: باب فضل مكة، من كتاب المناسك. سنن ابن ماجه ٢/ ١٠٣٨. والإِمام أحمد في: المسند ١/ ٢٥٣، ٢٥٩، ٣١٥، ٣١٦، ٤/ ٣٢، ٦/ ٣٨٥.