bei den Rechtsgelehrten. Ebenso verhält es sich mit dem „Kathar“, das von Palmen entnommen wird, nämlich dem Palmenmark (Jummār). Eine ähnliche Aussage wurde von Ibn Umar (1) überliefert. Dies vertraten auch Ata, Mālik, al-Thawrī, al-Schāfiʿī sowie die Anhänger der Lehrmeinung (Aṣḥāb al-Ra'y). Abū Thawr sagte: Wenn es sich um Früchte aus einem geschützten Obstgarten handelt, dann ist die Hadd-Strafe fällig. Dies vertrat auch Ibn al-Mundhir, sofern sich der Bericht von Rāfiʿ nicht als authentisch erweisen sollte. Er sagte: „Ich halte ihn nicht für gesichert.“ Beide stützten sich auf den Wortlaut des Koranverses und auf die Analogie (Qiyās) zu anderen geschützten Gütern. Unser Argument ist das, was Rāfiʿ ibn Khadīj vom Propheten – Friede sei auf ihm – überlieferte, dass er sagte: „Es gibt keine Hadd-Strafe für Früchte oder Palmenmark“ (2). Abū Dāwūd und Ibn Mājah haben dies überliefert. Von ʿAmr ibn Schuʿaib, von seinem Vater, von seinem Großvater, von ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, vom Gesandten Allahs – Friede sei auf ihm – wird berichtet, dass er über hängendes Obst befragt wurde und sagte: „Wer davon isst, weil er bedürftig ist, ohne dabei Vorräte in seinem Gewand zu sammeln (3), für den gibt es keine Strafe. Wer jedoch etwas davon mitnimmt, für den ist die Buße die doppelte Entschädigung sowie die Strafe. Wer daraus etwas stiehlt, nachdem es in den Dreschplatz (Jarīn) gebracht wurde und es den Wert eines Schildes (Mijan) erreicht, für den ist die Hadd-Strafe fällig“ (4). Dies spezifiziert die Allgemeinheit des Verses. Zudem ist ein Obstgarten kein Schutzraum (Ḥirz) für etwas anderes als die Früchte selbst, daher ist er kein Schutzraum für sie, so als wäre er nicht eingezäunt. Wenn es sich jedoch um eine Palme oder einen Baum in einem umfriedeten Haus (6) handelt und er davon einen Nisāb stiehlt, so ist die Hadd-Strafe fällig, da er aus einem Schutzraum gestohlen hat. Und Allah weiß es am besten.
Kapitel: Wenn jemand von den hängenden Früchten stiehlt, ist er zur doppelten Entschädigung verpflichtet. Dies vertrat auch Isḥāq aufgrund des genannten Berichts. Aḥmad sagte: „Mir ist nichts bekannt (7), das ihn widerlegt.“ Die Mehrheit der Rechtsgelehrten sagte: „Es ist nicht mehr als die einfache Entschädigung fällig.“ Ibn ʿAbd al-Barr sagte: „Ich kenne keinen der Rechtsgelehrten, der die Pflicht zur doppelten Entschädigung ausgesprochen hätte.“ Einige Anhänger al-Schāfiʿīs entschuldigten sich für diesen Bericht damit, dass er zu einer Zeit galt, als noch Strafen bei Vermögensdelikten angewandt wurden, was später aufgehoben worden sei. Unser Argument ist das Wort des Propheten – Friede sei auf ihm –; es ist ein Beweis, von dem abzuweichen nicht erlaubt ist, es sei denn durch ein vergleichbares oder
(1) Überliefert von Ibn Abī Schaiba, Kapitel über denjenigen, der Datteln und Nahrungsmittel stiehlt, aus dem Buch der Strafen (Ḥudūd). Al-Muṣannaf 10/26. (2) Die Quellenangabe wurde bereits auf Seite 424 erbracht. (3) „Al-Khubna“: der Umschlag des Lendenschurzes und der Rand des Gewandes. Das bedeutet, er sammelt nichts davon in seinem Gewand. (4) Die Quellenangabe wurde bereits auf Seite 425 erbracht. (5) In M: „fa-lā yakūnu“. (6) In M: „muḥraz“. (7) In B und M: „sababan“.
الفقهاءِ. وكذلك الكَثَرُ المأْخُوذُ من النَّخْلِ، وهو جُمَّارُ النَّخْلِ. رُوِىَ معنى هدا القولِ عن ابن عمرَ (١). وبه قال عَطَاءٌ، ومالِكٌ، والثَّوْرِىُّ، والشَّافِعِىُّ، وأصحابُ الرَّأْىِ. وقال أبو ثَوْر: إن كان من ثمرٍ أو بُسْتانٍ مُحْرَزٍ، ففيه القَطْعُ. وبه قال ابنُ المُنْذِرِ إن لم يَصِحَّ خَبَرُ رافِع. قال: ولا أَحْسَبُه ثَابِتًا. واحْتجَّا بظاهِرِ الآيةِ، وبقياسهِ على سائرِ المُحْرَزَاتِ. ولَنا، ما رَوَى رَافعُ بنُ خَدِيجٍ، عن النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- أنَّه قال: "لا قَطْعَ في ثَمَرٍ ولا كَثَرٍ" (٢). أخرجه أبو داود، وابنُ ماجَه. وعن عمرو بنِ شُعَيْبٍ، عن أبيه، عن جَدِّه، عن عبدِ اللَّه بنِ عمرو، عن رسولِ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- أنَّه سُئِلَ عن الثَّمرِ المُعَلَّقِ، فقال: "مَنْ أصَابَ بِفِيهِ مِنْ ذِى حَاجَةٍ، غَيْرَ مُتَّخِذٍ خُبْنَةً (٣)، فَلَا شَىْءَ عَلَيْهِ، ومَنْ خَرَجَ بِشَىْءٍ مِنْهُ، فَعَلَيْهِ غَرَامَةُ مِثْلَيْهِ والْعُقُوبَةُ، وَمَنْ سَرَقَ مِنْهُ شَيْئًا بَعْدَ أن يُؤْوِيَهُ الْجَرِينُ، فَبَلَغَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ، فَعَلَيْهِ الْقَطْعُ" (٤). وهذا يَخُصُّ عُمومَ الآية، ولأنَّ البُسْتانَ ليس بحِرْزٍ لغيرِ الثَّمرَ، [فلم يكُنْ] (٥) حِرْزًا له، كما لو لم يكُنْ مَحُوطًا، فأمَّا إن كانتْ نَخْلةٌ أو شجرةٌ في دارٍ مُحْرَزَةٍ (٦)، فسَرَقَ منها نِصابًا، ففيه القَطْعُ؛ لأنَّه سَرَقَ من حِرْزٍ. واللَّه أعلمُ.
فصل: وإن سَرَقَ من الثَّمرِ المُعلَّق، فعليه غَرَامةُ مِثْلَيْهِ. وبه قال إسحاقُ؛ للخبرِ المذكور. قال أحمدُ: لا أعلَمُ شيئًا (٧) يَدْفَعُه. وقال أكثرُ الفقهاءِ: لا يَجِبُ فيه أكثرُ من مِثْلِه. قال ابنُ عبدِ البَرِّ: لا أعلمُ أحدًا من الفُقَهاءِ قال بوُجوبِ غَرَامةِ مِثْلَيْه. واعْتذرَ بعضُ أصحابِ الشَّافِعِىِّ عن هذا الخبَرِ، بأنَّه كان حين كانتِ العقوبةُ في الأمْوالِ، ثم نُسِخَ ذلك. ولَنا، قولُ النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، وهو حُجَّةٌ لا تجوزُ مُخالَفَتُه، إلَّا بمُعارضَةِ مِثْلِه أو
(١) أخرجه ابن أبي شيبة، باب في الرجل يسرق التمر والطعام، من كتاب الحدود. المصنف ١٠/ ٢٦.(٢) تقدم تخريجه في صفحة ٤٢٤.(٣) الخبنة: معطف الإِزار وطرف الثوب. أي لا يأخذ منه في ثوبه.(٤) تقدم تخريجه، في صفحة ٤٢٥.(٥) في م: "فلا يكون".(٦) في م: "محرز".(٧) في ب، م: "سببا".