Eine Erhöhung (40) über die Hälfte hinaus wäre eine Verpflichtung, die über das Minimum der Zakat hinausgeht, und wäre somit schädlich. Reichtum und Mittellosigkeit werden zum Zeitpunkt des Jahresendes (Hawl) bewertet, da dies der Zeitpunkt der Fälligkeit ist; daher gilt der Zustand zu diesem Zeitpunkt, genau wie bei der Zakat. Sollte eine große Anzahl von Stammesangehörigen (Aqila) auf derselben Rangstufe vorhanden sein, wird die Verpflichtung auf sie alle aufgeteilt. Der Richter verpflichtet also jeden Einzelnen nach dem, was er für angemessen hält, auch wenn es wenig ist. Nach einer anderen Ansicht legt man dem Mittellosen die Hälfte dessen auf, was dem Reichen auferlegt wurde, und bezieht alle damit ein. Dies ist eine der zwei Meinungen von Schafi'i. Er sagte in der anderen: Der Richter wählt aus, wen er möchte, und legt ihnen diesen verpflichtenden Betrag auf, damit der Betrag nicht unter das geforderte Maß fällt und zu einer geringfügigen Sache wird. Dies ist auch deshalb so, weil es beschwerlich wäre – vielleicht entfällt auf jeden Einzelnen nur ein Qirat, sodass das Eintreiben schwierig wäre. Unser Argument dagegen: Sie sind in der Verwandtschaft gleichgestellt, also sind sie gleich, so als ob sie wenige wären, ähnlich wie beim Erbe. Die Argumentation mit der Beschwerlichkeit des Eintreibens ist nicht korrekt, da die Beschwerlichkeit durch eine Erhöhung der Verpflichtung weitaus größer ist als die Beschwerlichkeit des Eintreibens. Zudem handelt es sich um eine Begründung basierend auf der Weisheit (Hikma), für die es keinen stützenden Beleg gibt, daher darf man den Beweis nicht zugunsten dieser Begründung aufgeben. Darüber hinaus steht dem die Leichtigkeit der Verpflichtung für den Einzelnen und die Einfachheit für die Betroffenen gegenüber. Außerdem bleibt es dabei, dass der Richter entweder einige durch Ijtihad oder ohne Ijtihad auswählt. Wenn er einige durch Ijtihad auswählt, [so ist dies mit Beschwerlichkeit für ihn verbunden] (41), und vielleicht gelingt es ihm nicht, denjenigen zu identifizieren, der dafür am ehesten in Frage kommt, was die Verpflichtung unmöglich macht. Wenn er sie durch bloße Willkür auswählt, führt dies dazu, dass er die Wahl (42) hat, entweder jemandem nach seinem Begehren ohne Beleg etwas aufzuerlegen oder nicht, wofür es kein Analogon gibt. Möglicherweise lässt er sich von einigen bestechen und wird verdächtigt (43), und vielleicht verweigert derjenige, dem er etwas auferlegt hat (44), die Zahlung, weil er sieht, dass ein Gleichgestellter trotz identischer Umstände nichts zahlen muss.
Abschnitt: Wer von der Aqila vor Ablauf des Jahres stirbt, verarmt oder den Verstand verliert, für den entfällt die Verpflichtung.
(40) Im Original: "ziyadathu" (sein Mehr). (41) In M: "fa-'alayhi fihi mashaqqa" (für ihn ist damit Beschwerlichkeit verbunden). (42) In M: "yukhayyaru" (er hat die Wahl). (43) Fehlt in M. (44) In M: "shay'" (etwas).
زِيادةٍ (٤٠) على النِّصْفِ، إيجابًا لزِيادةٍ على أقَلِّ الزَّكاةِ، فيكون مُضِرًّا. ويُعْتَبَرُ الغِنَى والتَّوَسُّطُ عندَ رأسِ الحَوْلِ؛ لأنَّه حالُ الوُجُوبِ، فاعْتُبِرَ الحالُ عندَه، كالزكاةِ. وإن اجْتَمَعَ من عَدَدِ العاقلةِ في دَرَجةٍ واحدةٍ عَدَدٌ كثيرٌ، قُسِمَ الواجبُ على جَمِيعِهم. فيُلْزِمُ الحاكمُ كلَّ إنْسانٍ على حَسبِ ما يَراه وإن قَلَّ. وعلى الوَجْهِ الآخَرِ، يَجْعَلُ على المُتَوَسِّطِ نِصْفَ ما على الغَنِىِّ، ويَعُمُّ بذلك جَمِيعَهم. وهذا أحَدُ قَوْلَىِ الشافعيِّ. وقال في الآخَرِ: يَخُصُّ الحاكمُ مَنْ شاءَ منهم، فيَفْرِضُ عليهم هذا القَدْرَ الواجِبَ، لئلَّا يَنْقُصَ عن القَدْرِ الواجِبِ، ويَصِيرَ إلى الشىءِ التَّافِه، ولأنَّه يَشُقُّ، فربَّما أَصابَ كلَّ واحدٍ قِيراطٌ، فيَشُقَّ جَمْعُه. ولَنا، أنَّهم اسْتَوَوْا في القَرابةِ، فكانوا سواءً، كما لو قَلُّوا، وكالمِيراثِ. وأمَّا التّعَلُّقُ بمَشَقَّةِ الجَمْعِ فغيرُ صحيحٍ؛ لأنَّ مَشَقَّةَ زِيادَةِ الواجِبِ أعْظَمُ من مَشَقَّةِ الجَمْعِ، ثم هذا تعَلُّقٌ بالحِكْمةِ من غير أصْلٍ يَشْهَدُ لها، فلا يُتْرَكُ لها الدَّلِيلُ، ثم هي مُعارَضَةٌ بخِفَّةِ الواجِبِ على كلِّ واحدٍ، وسُهُولةِ الواجِبِ عليهم، ثم لا يَخْلُو من أن يَخُصَّ الحاكمُ بعضَهم بالاجْتِهادِ أو بغير اجْتهادٍ، فإن خَصَّه بالاجْتهادِ [ففيه مَشَقَّةٌ عليه] (٤١)، وربَّما لم يَحْصُلْ له مَعْرِفةُ الأَوْلَى منهم بذلك، فيتَعَذَّرُ الإِيجابُ، وإن خَصَّه بالتَّحَكُّمِ أفْضَى إلى أنَّه يَتَخَيَّرُ (٤٢) بين أن يُوجِبَ على إنسانٍ شَيْئًا بشَهْوَتهِ من غيرِ دليلٍ، وبين أن لا يُوجِبَ عليه، ولا نَظِيرَ له، وربَّما ارْتَشَى من بعضِهم واتُّهِمَ (٤٣)، وربَّما امْتَنَعَ مَنْ فَرَضَ عليه شيئًا (٤٤) من أدائِه؛ لكَوْنِه يَرَى مثلَه لا يُؤَدِّى شيئا مع التَّسَاوِى من كلِّ الوُجُوهِ.
فصل: ومَنْ مات من العاقِلَةِ، أو افْتَقَرَ، أو جُنَّ، قبلَ الحَوْلِ، لم يَلْزَمْه شيءٌ. لا
(٤٠) في الأصل: "زيادته".(٤١) في م: "فعليه فيه مشقة".(٤٢) في م: "يخير".(٤٣) سقط من: م.(٤٤) في م: "شيء".