dazu führt, dass er aufgrund von Not und in einer Zeit, in der die Menschen sich in schwerer Bedrängnis und Hungersnot befinden, stiehlt. Ähnliches wird von al-Awza'i berichtet. Dies gilt für jemanden, der nichts findet, um es zu kaufen, oder nichts findet, womit er es kaufen könnte, denn er hat einen Zweifel bezüglich der Entnahme dessen, was er zum Essen benötigt, oder dessen, womit er Essen kauft. Es wurde von Umar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, überliefert, dass die Diener von Hatib ibn Abi Balta'a ein Kamel von al-Muzani schlachteten, woraufhin Umar befahl, sie zu bestrafen, dann aber zu Hatib sagte: „Ich sehe, dass du sie hungern lässt“ (15). Er sah also von der Strafe ab, als er vermutete, dass er sie hungern ließ. Wer jedoch findet, was er essen kann, oder findet, womit er kaufen kann und was er kaufen kann, den trifft die Hadd-Strafe, selbst wenn es zu einem hohen Preis geschieht (17). Dies erwähnte al-Qadi, und es ist die Rechtsschule von asch-Schafi'i. Es gibt keine Hadd-Strafe für eine Ehefrau, wenn ihr der Ehemann das Maß ihrer Versorgung oder der Versorgung ihres Kindes verweigert und sie sich daraufhin von seinem Vermögen nimmt, ungeachtet dessen, ob sie genau dieses Maß oder mehr nimmt; denn sie hat ein Anrecht auf dieses Maß, und der Überschuss ist dann als gemeinschaftlich mit dem zu betrachten, was sie zu nehmen berechtigt ist. Ebenso gibt es keine Hadd-Strafe für einen Gast, dem die ihm zustehende Bewirtung verweigert wird und der sich aus dem Vermögen des Gastgebers nimmt.
1590 – Fragestellung: Er sagte: „Und es gibt keine Hadd-Strafe außer durch das Zeugnis von zwei gerechten Zeugen oder durch zweimaliges Geständnis.“
Das bedeutet zusammenfassend, dass die Hadd-Strafe nur durch eines von zwei Dingen notwendig wird: durch einen Beweis [Bayyina] oder durch ein Geständnis, nicht durch anderes. Was den Beweis betrifft, so wird vorausgesetzt, dass es sich um zwei freie, gerechte muslimische Männer handelt, unabhängig davon, ob der Dieb ein Muslim oder ein Dhimmi [nicht-muslimischer Schutzbefohlener] ist. Wir haben dies bereits bei der Zeugenaussage bezüglich des Ehebruchs [Zina] so ausführlich behandelt, dass eine Wiederholung hier nicht nötig ist (1). Es wird vorausgesetzt, dass sie den Diebstahl, den geschützten Ort [Hirz], die Art des Mindestbetrags [Nisab] und dessen Wert beschreiben, damit die Uneinigkeit darüber ausgeräumt wird. Sie sagen also: „Wir bezeugen, dass dieser dies und das gestohlen hat, im Wert von so und so, aus einem geschützten Ort“, und sie beschreiben den geschützten Ort. Wenn der Bestohlene abwesend ist und sein Stellvertreter erscheint und den Diebstahl einfordert, müssen die beiden Zeugen seine Identität genau angeben und sagen: „Aus dem geschützten Ort desjenigen, Sohn desjenigen, Sohn desjenigen“, sodass er sich von anderen unterscheidet. Sobald diese Bedingungen erfüllt sind, ist die Hadd-Strafe vollzuziehen.
= in: Kapitel über den Mann, der Datteln und Speisen stiehlt, aus dem Buch der Hadd-Strafen. Al-Musannaf 10/27. (15) Deren Nachweis wurde bereits unter (53) angeführt, siehe dort. (16) In B und M: „seine Vermutung“. (17) Im Original und in B: „der Preis“. (1) Wurde bereits auf Seite 362 behandelt.
حَمَلَتْه الحاجَةُ، والنَّاسُ في شِدَّةٍ ومجاعَةٍ. وعن الأوْزاعِىِّ مِثْلُ ذلك. وهذا محمولٌ على مَن لا يجدُ ما يشْتَرِيه، أو لا يجدُ ما يَشْتَرِى به، فإنَّ له شُبْهَةً في أخْذِ ما يأكلُه، أو ما يشتَرِى به ما يأكلُه. وقد رُوِىَ عن عمر، رَضِىَ اللَّه عنه، أنَّ غلْمانَ حاطِبِ بنِ أبي بَلْتَعةَ انْتَحرُوا ناقةً للمُزَنِىِّ، فأمرَ عمرُ بِقَطْعِهم، ثم قال لحاطِبٍ: إنِّي أراكَ تُجِيعُهم (١٥). فدرأَ عنهم القَطْعَ لمَّا [ظَنَّ أنَّه] (١٦) يُجِيعُهم. فأمَّا الواجدُ لِمَا يأكلُه، أو الواجِدُ لِمَا يشْتَرِى به وما يشْتَرِيه، فعليه القَطْعُ، وإن كان بالثَّمَنِ (١٧) الغالِى. ذكرَه القاضي، وهو مَذْهَبُ الشَّافِعِىِّ. ولا قَطْعَ على المرأةِ إذا مَنَعها الزَّوْجُ قدرَ كفايتِها، أو كفايَةِ ولدِها، فأخذتْ من مالهِ، سواءٌ أخذَتْ قدرَ ذلك أو أكثرَ منه؛ لأنَّها تسْتَحِقُّ قدرَ ذلك، فالزَّائِدُ يكونُ مُشترَكًا بما يُسْتَحَقُّ أخْذُه، ولا على الضَّيْفِ إذا مُنِعَ قِرَاهُ، فأخَذَ أيضًا من مالِ المُضِيفِ؛ لذلك.
١٥٩٠ - مسألة؛ قال: (وَلَا يُقْطَعُ إلَّا بِشَهَادَةِ عَدْلَيْنِ، أوْ اعْتِرافٍ مَرَّتَيْنِ)
وجملَةُ ذلك أنَّ القَطْعَ إنَّما يجبُ بأحَدِ أمْرَين؛ بَيِّنَةٍ، أو إقرارٍ، لا غيرُ، فأمَّا البَيِّنَةُ، فَيُشْتَرَطُ فيها أنْ يكونا رجلَيْن مُسْلِمَيْن حُرَّيْنِ عَدْلَيْنِ، سواءٌ كان السَّارِقُ مسلمًا أو ذِمِّيًّا، وقد ذكرنا ذلك في الشَّهَادَةِ في الزِّنَى بما أغْنَى عن إعادَتِه ههُنا (١)، ويُشْتَرَطُ أن يَصِفَا السَّرِقَةَ والحِرْزَ، وجِنْسَ النِّصَابِ، وقدرَه، ليزُولَ الاختلافُ فيه، فيقولانِ: نَشْهدُ أنَّ هذا سرقَ كذا، قِيمَتُه كذا، من حِرْزٍ. ويَصِفان الحِرْزَ. وإن كان المسروقُ منه غائِبًا، فَحَضَرَ وكيلُه، وطالَبَ بالسَّرِقَةِ، احتاجَ الشاهدانِ أن يَرْفَعَا في نَسَبِهِ، فيقولان: من حِرْزِ فُلانِ بنِ فلانِ بنِ فلانٍ، بحيثُ يتميَّزُ من غيرِه، فإذا اجتمعَتْ هذه الشروطُ، وجبَ القَطْعُ
= في: باب في الرجل يسرق التمر والطعام، من كتاب الحدود. المصنف ١٠/ ٢٧.(١٥) تقدم تخريجه، في: ٥٣ وانظره.(١٦) في ب، م: "ظنه".(١٧) في الأصل، ب: "الثمن".(١) تقدم في صفحة ٣٦٢.