ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 12 · Seite 96

Übersetzung · DE

Die Haftung ist gegeben, wenn er aufgefordert wurde. Die Aufforderung seitens eines jeden Muslims oder Dhimmi (geschützten Nicht-Muslims) begründet die Haftung, wenn die Neigung zum Weg hin besteht, denn jedem von ihnen steht das Recht des Durchgangs zu, und somit steht ihm auch das Recht der Aufforderung zu. Dies ist vergleichbar mit dem Fall, wenn eine Mauer zum Grundbesitz einer Gruppe neigt, denn jeder Einzelne von ihnen hat das Recht, die Beseitigung zu fordern. Wenn einer von ihnen die Beseitigung fordert und der Eigentümer der Mauer ihn um Aufschub bittet oder der Imam ihm eine Frist gewährt, so entfällt die Haftung nicht, da das Recht allen Muslimen gemeinsam zusteht und keiner von ihnen befugt ist, es aufzuheben.

Wenn die Aufforderung durch den Mieter des Hauses, dessen Pfandnehmer, dessen Entleiher oder dessen Verwahrer erfolgt, so trifft sie keine Haftung, da sie nicht befugt sind, den Abriss vorzunehmen, und die Mauer nicht ihr Eigentum ist. Wenn der Eigentümer in diesem Fall aufgefordert wird und es ihm nicht möglich ist, das Haus zurückzuerlangen und die Mauer abzureißen, so trifft ihn keine Haftung, da kein Versäumnis vorliegt. Wenn es ihm jedoch möglich ist, es zurückzuerlangen – wie etwa der Verleiher, der Verwahrer oder der Pfandgeber, sofern er das Pfand auslösen kann – und er dies nicht tut, so haftet er, da ihm der Abriss möglich war.

Wenn der Eigentümer aufgrund von Unzurechnungsfähigkeit, Minderjährigkeit oder Geisteskrankheit unter Vormundschaft steht und er selbst aufgefordert wird, so ist er nicht zur Haftung verpflichtet, da er für eine solche Aufforderung nicht rechtlich befähigt ist. Wenn sein Vormund oder Testamentsvollstrecker aufgefordert wird und den Abriss nicht vornimmt, so liegt die Haftung beim Eigentümer; denn der Grund der Haftung ist sein Vermögen, weshalb die Haftung ihn und nicht den Verfügungsberechtigten trifft, wie beim Bevollmächtigten gegenüber dem Vollmachtgeber. Wenn das Eigentum zwischen einer Gruppe geteilt ist und einer von ihnen zum Abriss aufgefordert wird, so sind zwei Ansichten möglich: Erstens, dass ihn nichts verpflichtet, da er den Abriss nicht ohne deren Zustimmung vornehmen kann; er ist somit wie jemand, der nicht zum Abriss imstande ist. Zweitens, dass er entsprechend seinem Anteil verpflichtet ist, da er durch die Aufforderung an seine Teilhaber und deren Verpflichtung zum Abriss dazu in der Lage ist und somit durch das Unterlassen als säumig gilt.

Sollte die Mauer zum Grundbesitz einer bestimmten Person neigen, sei es einer einzelnen oder einer Gruppe, so gilt das von uns beschriebene Urteil, mit der Ausnahme, dass die Aufforderung nur dem Eigentümer oder dem Bewohner des Grundstücks zusteht, zu dem sie neigt, nicht aber anderen. Wenn es einer Gruppe gehört, so ist bei der Aufforderung eines jeden von ihnen der Abriss verpflichtend, so wie wenn eine Person den Abriss der zum Weg neigenden Mauer fordert. Jedoch gilt: Wenn er [den Abriss] fordert und der Eigentümer des Grundstücks ihm eine Frist einräumt, ihn davon entbindet oder der Bewohner des Hauses, zu dem sie neigt, dies tut, so ist dies zulässig, da das Recht ihm zusteht und er befugt ist, es aufzuheben.

Anmerkungen

(53) In B und M: "kana" (es war). (54) In B und M: "al-jami" (die Gesamtheit). (55) In B und M: "kal-mu'sir" (wie der Zahlungsunfähige). (56) Im Original: "tuliba" (wurde aufgefordert).

Arabisch (Quelle)

عليه الضمانُ إذا طُولِبَ؛ فإنَّ المُطالبةَ من كلِّ مسلمٍ أو ذِمِّىٍّ تُوجِبُ الضَّمانَ إذا كان مَيْلُه إلى الطريقِ، لأنَّ لكلِّ واحدٍ منهم حَقَّ المرُورِ، فكانتْ له المُطالبةُ، كما لو مال الحائطُ إلى مِلْكِ جماعةٍ، فإنَّ (٥٣) لكلِّ واحدٍ منهم المطالبةَ، وإذا طالَبَ واحدٌ، فاسْتَأْجَلَه صاحبُ الحائِطِ، أو أجَّلَه له الإِمامُ، لم يَسْقُطْ عنه الضَّمانُ؛ لأنَّ الحَقَّ لجميعِ (٥٤) المسلمينَ، فلا يَمْلِكُ واحدٌ منهم إسْقاطَه. وإن كانت المُطالبةُ لمُسْتَأْجِرِ الدَّارِ، أو مُرْتَهِنِها، أو مُسْتَعِيرِها، أو مُسْتَوْدَعِها، فلا ضَمانَ عليهم؛ لأنَّهم لا يَمْلِكُونَ النَّقْضَ، وليس الحائطُ مِلْكًا لهم. وإن طُولِبَ المالكُ في هذه الحال، فلم يُمْكِنْه اسْتِرْجاعُ الدَّارِ، ونَقْضُ الحائِطِ، فلا ضَمانَ عليه؛ لعدمِ تَفْرِيطِه، وإن أمْكَنَه اسْتِرْجاعُها، كالمُعِيرِ (٥٥)، والمُودِعِ، والرَّاهِنِ إذا أمْكَنَه فَكاكُ الرَّهْنِ، فلم يَفْعَلْ، ضَمِنَ؛ لأنَّه أمْكَنَه النَّقْضُ. وإن كان المالِكُ مَحْجُورًا عليه، لِسَفَهٍ أو صِغَرٍ أو جُنُونٍ، فطُولِبَ هو، لم يَلْزَمْه الضَّمانُ؛ لأنَّه ليس أهلًا للمُطالَبةِ، وإن طُولِبَ وَلِيُّه أو وَصِيُّه، فلم يَنْقُضْه، فالضمانُ على المالِكِ؛ لأنَّ سَبَبَ الضَّمانِ مالُه، فكان الضَّمانُ عليه دُونَ المُتَصَرِّفِ، كالوَكِيلِ مع المُوَكِّلِ. وإن كان المِلْكُ مُشْتَرَكًا بينَ جماعةٍ، فطُولِبَ أحَدُهُم بنَقْضِه، احْتَمَلَ وَجْهينِ؛ أحدهما، لا يَلْزَمُه شيءٌ؛ لأنَّه لا يُمْكِنُه نَقْضُه بدُونِ إذْنِهِم، فهو كالعاجِزِ عن نَقْضِه. والثانى، يَلْزَمُه بحِصَّتِه؛ لأنَّه يتَمَكَّنُ من النَّقْضِ بمُطالَبةِ شُرَكائِه، وإلْزامِهِم النَّقْضَ، فصار بذلك مُفَرِّطًا. وأما إن كان مَيْلُ الحائطِ إلى مِلْكِ آدَمِىٍّ مُعَيَّنٍ، إمَّا واحدٍ وإمَّا جماعةٍ، فالحكمُ على ما ذكَرْنا، إلَّا أنَّ المُطالبةَ للمالِكِ، أو ساكنِ المِلْكِ الذي مال إليه دُونَ غيرِه. وإن كان لجماعةٍ، فأيُّهم طالَبَ، وجَبَ النَّقْضُ بمُطالَبَتِه، كما لو طالَبَ واحدٌ بنَقْضِ المائلِ إلى الطريقِ، إلَّا أنَّه متى طالَبَ (٥٦)، ثم أجَّلَه صاحِبُ المِلْكِ، أو أبْرَأه منه، أو فَعَلَ ذلك ساكنُ الدَّارِ التي

Anmerkungen

(٥٣) في ب، م: "كان".(٥٤) في ب، م: "الجميع".(٥٥) في ب، م: "كالمعسر".(٥٦) في الأصل: "طولب".

ZurückBand 12 · Seite 96Weiter
Zurück12·96Weiter