von der Beute, und sie wurde nicht aufgeteilt, so ist sie im Land des Islam nicht erlaubt, wie die große Menge, oder so wie wenn er sie im Land des Islam genommen hätte. Die zweite Ansicht besagt, dass sie erlaubt ist. Dies ist die Ansicht von Makhul, Khalid ibn Ma'dan, 'Ata al-Khurasani, Malik und al-Awza'i. Ahmad sagte: Die Leute von al-Sham sind in dieser Angelegenheit nachsichtig. Al-Qasim ibn 'Abd al-Rahman überlieferte von einigen Gefährten des Propheten – Allah segne ihn und schenke ihm Frieden – dass er sagte: „Wir pflegten während des Kriegszuges Kamelfleisch (al-jazur) zu essen und es nicht aufzuteilen, bis wir sogar zu unseren Lagern und unserem Gepäck zurückkehrten, während sie davon voll waren.“ Dies wurde von Sa'id und Abu Dawud überliefert. Von 'Abd Allah ibn Yasar al-Sulami wird berichtet, er sagte: Ich trat bei einem Mann von den Gefährten des Propheten – Allah segne ihn und schenke ihm Frieden – ein, und er bot mir etwas klein geschnittenes, getrocknetes Fleisch (tumayran) von den Römern an. Ich sagte: „Du bist den Leuten damit zuvorgekommen.“ Er antwortete: „Dies stammt nicht aus diesem Jahr, dies stammt aus dem Vorjahr.“ Dies überlieferte al-Athram in seinen „Sunan“. Al-Awza'i sagte: „Ich habe die Leute erlebt, wie sie mit Dörrfleisch kamen und einander davon schenkten, ohne dass ein Imam, ein Beamter oder eine Gemeinschaft dies missbilligte.“ Dies ist eine Überlieferung des Konsenses (Ijma'). Und weil es erlaubt war, es vor der Aufteilung einzubehalten, ist es im Land des Islam erlaubt, wie die erlaubten Dinge aus dem Land des Krieges, die dort keinen Wert haben. Dies unterscheidet sich von der großen Menge, denn deren Einbehaltung vor der Aufteilung ist nicht zulässig, und weil bei der geringen Menge Nachsicht geübt wird und ihr Nutzen gering ist, im Gegensatz zur großen Menge.
1665 - Rechtsfrage; er sagte: (Und wenn ein Muslim einen Gefangenen aus den Händen des Feindes kauft, so ist der Gefangene verpflichtet, dem Käufer das zu erstatten, wofür er ihn gekauft hat).
Dies hat zwei Zustände: Der erste ist, dass er ihn mit seiner Erlaubnis kauft; in diesem Fall ist er verpflichtet, dem Käufer das zu erstatten, was er dafür ausgegeben hat, zweifelsfrei, wenn er es mit seiner Erlaubnis abgewogen hat; denn wenn er darin einwilligt, so ist er sein Stellvertreter beim Kauf seiner selbst, daher liegt die Zahlungslast beim Auftraggeber, wie bei einem Bevollmächtigten. Der zweite ist, dass er ihn ohne seine Erlaubnis kauft, woraufhin...
(5) In M: „al-jazur“ (Kamelfleisch). Al-Jazur, mit Fatha auf dem Zay: das fette Schaf oder das, was von den Schafen geschlachtet wird. Al-Qamus (J-Z-R). Siehe auch: 'Awn al-Ma'bud 3/19. (6) Fehlt in: M. (7) Herausgegeben von Sa'id ibn Mansur, in: „Bab ma ja'a fi ibahat al-ta'am bi-ard al-'adu“ (Kapitel darüber, was über die Erlaubnis von Nahrung im Feindesland überliefert wurde), aus dem Buch des Jihad. Al-Sunan 2/272. Und Abu Dawud, in: „Bab fi haml al-ta'am min ard al-'adu“ (Kapitel über das Mitführen von Nahrung aus dem Feindesland), aus dem Buch des Jihad. Sunan Abi Dawud 2/61. (8) Al-Tatmir: das in kleine Stücke schneiden und Trocknen von Fleisch. (9) In A: „fa-qulna“ (wir sagten). (10) Fehlt in: B. (1) Fehlt in: M.
من الغَنِيمَةِ، ولم يُقْسَمْ، فلم يُبَحْ فى دارِ الإِسلامِ كالكَبِيرِ، أو كما لو أخَذَه فى دارِ الإِسْلامِ. والثانيةُ، يُباحُ. وهو قولُ مَكْحولٍ، وخالدِ بن مَعْدانَ، وعَطاءٍ الخُراسانِىِّ، ومالِكٍ، والأوْزَاعِىِّ. قال أحمدُ: أهلُ الشامِ يتساهَلُون فى هذا. وقد رَوَى القاسمُ بنُ عبدِ الرحمن، عن بعض أصحابِ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قال: كُنَّا نأْكُلُ الجَزَرَ (٥) فى الغَزْوِ، ولا نَقْسِمُه، حتَّى أنْ كُنَّا لنَرْجِعُ إلى رِحَالِنا وأَخْرِجَتُنا منه (٦) مُمْلَأَةٌ. روَاه سعيدٌ، وأبو داوُدَ (٧). وعن عبدِ اللَّه بن يَسارٍ السُّلَمِىِّ، قال: دَخَلْتُ على رجلٍ من أصْحابِ النَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-، فقَدَّمَ إلىَّ تُمَيْرًا (٨) من تُمَيْرِ الرُّومِ، فقُلْتُ (٩): لقد سبَقْتَ الناسَ بهذا. قال: ليس هذا من العامِ، هذا من العامِ الأوَّل. روَاه الأَثْرَمُ، فى "سُنَنِه". وقال الأوْزاعِىُّ: أدْرَكْتُ الناسَ يقْدَمُون بالْقَدِيدِ، فيُهْدِيه بعضُهم إلى بعضٍ، لا يُنْكِرُه إمامٌ ولا عامِلٌ ولا جماعَةٌ. وهذا نقلٌ للإِجْماعِ. ولأنَّه أُبِيحَ إمْساكُه عن القِسْمَةِ، فأُبِيحَ فى دارِ الإِسلامِ، كمُباحاتِ دارِ الحرْبِ التى لا قيمَةَ لها فيها (١٠). ويُفارِقُ الكبيرَ فإنَّه لا يجوزُ إمْساكُه عن القِسْمةِ، ولأنَّ اليَسِيرَ تَجْرِى المُسامَحَةُ فيه، ونَفْعُه قليَلٌ، بخلافِ الكثيرِ.
١٦٦٥ - مسألة؛ قال: (وَإذَا اشْتَرَى الْمُسْلِمُ أَسِيرًا مِنْ أَيْدِى الْعَدُوِّ، لَزِمَ الْأَسِيرَ أنْ يُؤَدِّىَ إلَى الْمُشْتَرِى مَا اشْتَرَاهُ بِهِ (١))
لا يَخْلُو هذا من حالَيْن؛ أحدِهما، أنْ يَشْتَرِيَه بإذْنِه، فهذا يَلْزَمُه أنْ يُؤَدِّىَ إلى المُشْترِى ما أدَّاه فيه، بغيرِ خلافٍ نعلَمُه، إذا وَزَنَ بإذْنِه؛ لأنَّه (١) إذا أَذِنَ فيه، كان نائبَه فى شِرَاءِ نفسِه، فكانَ الثَّمَنُ على الآمِرِ، كالوَكيلِ. والثانى، أنْ يشتَرِيَه بغيرِ إذْنِه، فيَلْزَمُ
(٥) فى م: "الجزور". والجزر؛ بالتحريك: الشاة السمينة، وما يذبح من الشاء. القاموس (ج ز ر). وانظر: عون المعبود ٣/ ١٩.(٦) سقط من: م.(٧) أخرجه سعيد بن منصور، فى: باب ما جاء فى إباحة الطعام بأرض العدو، من كتاب الجهاد. السنن ٢/ ٢٧٢. وأبو داود، فى: باب فى حمل الطعام من أرض العدو، من كتاب الجهاد. سنن أبى داود ٢/ ٦١.(٨) التتمير: تقطيع اللحم صغارا وتجفيفه.(٩) فى أ: "فقلنا".(١٠) سقط من: ب.(١) سقط من: م.