ihr Blut und ihr Vermögen vor mir, außer zu dessen Recht." (7). Wenn sie nach der Eroberung den Islam annehmen, schützen sie ihr Blut, jedoch nicht ihr Vermögen, und sie werden zu Leibeigenen. Zweitens, dass sie Vermögen als Gegenleistung für einen Waffenstillstand anbieten. Es ist zulässig, dies von ihnen anzunehmen, sei es, dass sie es als Pauschalbetrag geben oder als fortlaufenden Tribut (Kharaj), der jährlich von ihnen erhoben wird. Wenn sie (8) zu jenen gehören, von denen die Dschizya angenommen wird, und sie diese anbieten, ist er verpflichtet, sie von ihnen anzunehmen, und es ist verboten, sie zu bekämpfen, aufgrund des Wortes Allahs – des Erhabenen –: {bis sie die Dschizya aus der Hand entrichten, während sie unterworfen sind} (9). Wenn sie Vermögen anbieten, das nicht als Dschizya gilt, und er das öffentliche Interesse in dessen Annahme sieht, so nimmt er es an; er ist jedoch nicht zur Annahme verpflichtet, wenn er kein Interesse darin sieht. Drittens, dass er sie erobert. Viertens, dass er das öffentliche Interesse darin sieht, von ihr abzuziehen, sei es wegen eines Schadens durch den Aufenthalt, wegen der Hoffnungslosigkeit, sie einzunehmen, oder wegen eines Vorteils, den er ergreifen kann, der bei seinem Verweilen verloren ginge. Dann zieht er ab, wie überliefert wurde, dass der Prophet – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – die Bewohner von Ta'if belagerte und nichts von ihnen erreichte. Er sagte: "Wir reisen morgen ab, so Allah will." Die Muslime sagten: "Sollen wir abziehen (10), ohne sie erobert zu haben?" Da sagte der Gesandte Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil –: "Brecht morgen zum Kampf auf." Sie brachen am nächsten Morgen auf (11), und sie wurden verwundet. Daraufhin sagte der Gesandte Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – zu ihnen: "Wir reisen morgen ab." Dies gefiel ihnen, und der Gesandte Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – brach auf. Dies ist übereinstimmend überliefert (12). Fünftens, dass sie sich dem Urteil eines Richters unterwerfen, [dies ist zulässig; da überliefert wurde von (13) dem Propheten – Allah segne ihn und gebe ihm Heil –, dass er, als er die Banu Qurayza belagerte, damit einverstanden war, dass sie sich dem Urteil unterwerfen] (14) von Sa'd ibn Mu'adh, und er kam ihrem Wunsch nach (15). Das Gespräch darüber findet in zwei Abschnitten statt: der erste davon betrifft die Eigenschaft des Richters.
(7) Die Quellenangabe wurde bereits auf Seite 4/6 genannt. (8) In A und B: "wa-kana". (9) Sure al-Tawba, 29. (10) Fehlt in der Vorlage (Al-Asl), A und B. (11) Fehlt in A. (12) Überliefert von al-Bukhari in: "Kapitel über den Feldzug von Ta'if", aus dem Buch al-Maghazi, und in: "Kapitel über Sein Wort – des Erhabenen –: {Er verleiht die Herrschaft, wem Er will...}", aus dem Buch al-Tawhid. Sahih al-Bukhari 5/198, 9/172. Und Muslim in: "Kapitel über den Feldzug von Ta'if", aus dem Buch al-Dschihad wa-l-Siyar. Sahih Muslim 3/1403. Ebenso überliefert von Imam Ahmad in: al-Musnad 2/11. (13) In M: "an". (14) Fehlt in B. (15) Die Quellenangabe wurde bereits auf Seite 46 genannt.
دِماءَهُمْ وأمْوَالَهُمْ إلَّا بِحَقِّها" (٧). وإِنْ أَسْلَمُوا بَعْدَ الفَتحِ، عَصَمُوا دماءَهم دونَ أموالِهم، ويَرِقُّون. الثانيةُ، أَنْ يبْذُلُوا مالًا على المُوادَعَةِ، فيجوزُ قَبولُه منهم، سواءٌ أغْطَوْه جُمْلةً أو جَعَلُوه خَراجًا مُسْتمِرًّا، يُؤْخَذُ منهم كلَّ عامٍ. فإنْ كانُوا (٨) ممَّنْ تُقْبَلُ منهم الجِزْيَةُ، فبَذَلُوها، لَزِمَه قبولُها منهم، وحَرُمَ قِتالُهم؛ لقولِ اللَّه تعالى: {حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ} (٩). وإِنْ بَذَلُوا مالًا على غيرِ وَجْهِ الجِزْيَةِ، فرَأَى المصلحةَ فى قَبُولِه، قَبِلَه، ولا يلزمُه قَبولُه إذا لم يَرَ المصلحةَ فيه. الثَّالِثَةُ، أَنْ يفْتَحَه. الرابعةُ، أَنْ يَرَى المصلحَةَ فى الانْصِرافِ عنه، إمَّا لضَرَرٍ فى الإِقامَةِ، وإمَّا لليَأْسِ منه، وإمَّا لمَصْلَحَةٍ يَنْتَهِزُها تَفُوتُ بإقامَتِه، فينْصَرِفُ عنه، لما رُوِىَ أَنَّ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- حاصَرَ أهلَ الطَّائِفِ، فلم ينَلْ منهم شيئًا، فقال: "إنَّا قَافِلُونَ إنْ شَاءَ اللَّهُ غَدًا". فقال المسلمون: أَنَرْجِعُ عنه (١٠) ولم نَفْتَحْه؟ فقال رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-: "اغْدُوا عَلَى الْقِتَالِ". فَغَدُوا عليه (١١)، فأَصابَهُم الجراحُ، فقال لهم رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-: "إنَّا قَافِلُون غَدًا". فأَعْجَبَهم، فَقَفَلَ رسولُ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-. مُتَّفَقٌ عليه (١٢). الخامِسَةُ، أَنْ ينْزِلُوا على حُكْمِ حاكمٍ، [فيجوزُ؛ لما رُوِىَ عن (١٣) النَّبِىّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، أَنَّه لمَّا حاصَرَ بنى قُرَيْظَةَ، رضُوا بأنْ ينزِلُوا على حُكْمِ] (١٤) سعدِ ابن مُعاذٍ، فأجابَهُم إلى ذلك (١٥)؛ والكلامُ فيه فى فَصْلَيْن، أحدُهُما، صِفَةُ الحاكم.
(٧) تقدم تخريجه، فى: ٤/ ٦.(٨) فى أ، ب: "وكان".(٩) سورة التوبة ٢٩.(١٠) سقط من: الأصل، أ، ب.(١١) سقط من: أ.(١٢) أخرجه البخارى، فى: باب غزوة الطائف، من كتاب المغازى، وفى: باب قوله تعالى: {تُؤْتِى الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ. . .}، من كتاب التوحيد. صحيح البخارى ٥/ ١٩٨، ٩/ ١٧٢. ومسلم، فى: باب غزوة الطائف، من كتاب الجهاد والسير. صحيح مسلم ٣/ ١٤٠٣.كما أخرجه الإِمام أحمد، فى: المسند ٢/ ١١.(١٣) فى م: "أن".(١٤) سقط من: ب. نقل نظر.(١٥) تقدم تخريجه، فى صفحة ٤٦.