oder um bei ihnen eine günstige Gelegenheit zu finden, oder um sich an einen Berg anzulehnen, und ähnliches mehr, was im Brauch der Leute des Krieges üblich ist. Es wird von Umar, Allahs Wohlgefallen auf ihm, überliefert, dass er eines Tages in seiner Predigt sagte: "O Sariya ibn Zunaym, der Berg! Der Wolf hat denjenigen ungerecht behandelt, dem er die Schafe zur Obhut anvertraut hat." Die Leute wunderten sich darüber. Da sagte Ali, Allahs Wohlgefallen auf ihm: "Lasst ihn." Als er herabstieg, fragten sie ihn nach dem, was er gesagt hatte, doch er gab keine Auskunft darüber. Er hatte Sariya in Richtung Irak geschickt, um sie zu bekämpfen (12). Als jene Armee eintraf, berichteten sie, dass sie am Freitag auf ihren Feind getroffen seien und er über sie gesiegt habe, dann hörten sie die Stimme Umars, woraufhin sie sich zum Berg begaben, vor ihrem Feind gerettet wurden und über ihn siegten (13). Was die Neuausrichtung zu einer Truppe (Tahayyuz ila fi'a) anbelangt, so bedeutet dies, sich einer Gruppe von Muslimen anzuschließen, um bei ihnen zu sein und so (14) durch sie gegen seinen Feind gestärkt zu werden (15). Dabei ist es gleich, ob die Entfernung groß oder klein ist. Der Qadi sagte: Selbst wenn sich die Truppe in Chorasan befände und die andere im Hedschas, so ist das Anschließen (Tahayyuz) an sie zulässig. Ähnliches erwähnten die Anhänger (16) al-Schafii's; denn Ibn Umar überlieferte, dass der Prophet (Allahs Segen und Friede auf ihm) sagte: "Ich bin eine Truppe (Fi'a) für euch", obwohl sie sich an einem Ort befanden, der weit von ihm entfernt war. Und Umar sagte: "Ich bin die Truppe jedes Muslims", während er in Medina war und seine Armeen in Ägypten, Syrien, im Irak und in Chorasan. Beide überlieferte Said (17). Und Umar sagte: "Möge Allah Abu Ubayda gnädig sein, wäre er zu mir gestoßen (Tahayyuz), so wäre ich eine Truppe für ihn gewesen (18)." Wenn er die Gefangennahme fürchtet, dann ist es für ihn vorzuziehen, zu kämpfen, bis er getötet wird, und sich nicht der Gefangenschaft auszuliefern, da er so den Lohn (19) und den hohen Rang (20) erlangt und davor bewahrt bleibt, dass die Ungläubigen über ihn durch Folter, Dienstbarkeit und Versuchung bestimmen. Wenn er sich dennoch gefangen nehmen lässt, so ist es zulässig, gemäß dem, was Abu Hurayra überlieferte, dass der Prophet (Allahs Segen und Friede auf ihm) zehn Männer als Späher aussandte und Asim ibn Thabit zu ihrem Anführer ernannte. Daraufhin rückte (21) gegen sie
(12) In A, B: "um sie zu bekämpfen". (13) Die Überlieferungswege dazu wurden erwähnt in Kanz al-Ummal 12/571-574. (14) In B: "gestärkt werden". (15) In M: "ihren Feind". (16) Fehlt in: M. (17) In: Kapitel über denjenigen, der sagt: Der Imam ist die Truppe jedes Muslims, aus dem Buch des Dschihad. Al-Sunan 2/209, 210. Ebenso ausgeführt von al-Bayhaqi in: Kapitel über denjenigen, der sich taktisch zum Kampf wendet..., aus dem Buch der Lebensläufe 9/76, 77. Das Erste wurde von Abu Dawud ausgeführt in: Kapitel über das Fliehen am Tag des Vorrückens, aus dem Buch des Dschihad. Sunan Abi Dawud 2/43. Und von al-Tirmidhi in: Kapitel darüber, was über das Fliehen am Tag des Vorrückens berichtet wurde, aus den Kapiteln des Dschihad. Aridat al-Ahwadhi 7/213. Und von Imam Ahmad in: Al-Musnad 2/58, 70, 99, 100, 111. (18) Ausgeführt von al-Bayhaqi in: Kapitel über denjenigen, der sich taktisch zum Kampf wendet..., aus dem Buch der Lebensläufe 9/77. (19) Im Original, B, M: "durch Lohn". (20) Das "Waw" fehlt in: M. (21) In B: "sie rückten aus".
ليجدَ فيهم فُرْصَةً، أو ليسْتَنِدَ إلى جبلٍ، ونحوِ ذلك ممَّا جَرَتْ به عادَةُ أهلِ الحرْبِ. وقد رُوِىَ عن عمرَ، رَضِىَ اللَّهُ عنه، أَنَّه كان يومًا فى خُطْبَتِه إذْ قال: يا سارِيَةُ بن زُنَيْم، الجَبَلَ، ظَلَمَ الذِّئْبَ من اسْتَرْعاه الغنمَ. فأنْكَرَها الناسُ. فقال علىٌّ رضىِ اللَّه عنه: دَعُوه. فلما نزَلَ سأَلُوه عمَّا قال، فلم يعْتَرِفْ به، وكان قد بعَثَ سارِيَةَ إلى ناحِيَةِ العراقِ لغَزْوِهم (١٢)، فلمّا قَدِمَ ذلك الجيشُ أخْبَرُوا أنَّهم لَقُوا عَدُوَّهم يومَ جُمُعَةٍ، فظهرَ عليهمْ، فسَمِعُوا صوتَ عمرَ، فتَحيزَوُا إلى الجبلِ، فَنَجَوا من عَدُوِّهم وانْتَصَرُوا عليهم (١٣). وأمَّا التَّحَيُّزُ إلى فِئَةٍ، فهو أن يصيرَ إلى فِئَةٍ من المسلمين، ليكونَ معهم، فيَقْوَى (١٤) بهم على عَدُوِّه (١٥). وسواء بَعُدَت المسافةُ أو قَرُبَتْ. قال القاضى: لو كانَتْ الفِئةُ بخُراسانَ، والفئةُ بالحجازِ، جازَ التَّحَيُّزُ إليها. ونحوَه ذكرَ أصْحابُ (١٦) الشافِعِىِّ؛ لأنَّ ابنَ عمر رَوَى، أَنَّ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- قال: "إنِّى فِئَةٌ لَكُمْ". وكانُوا بمكانٍ بعيدٍ منه. وقال عمرُ: أنا فِئَهُ كُلِّ مُسْلِم. وكان بالمدينةِ وجُيوشُه بمصرَ والشَّامِ والعراقِ وخُراسانٍ. روَاهما سعيدٌ (١٧). وقال عمرُ: رَحِمَ اللَّه أبا عُبَيْدَةَ، لو كان تحيَّزَ إلىَّ، لكُنْتُ له فِئَةً (١٨). وإذا خَشِىَ الأَسْرَ، فالأَوْلَى له أن يقاتلَ حتّى يُقْتَلَ، ولا يُسَلِّمُ نفسَه للأسْرِ؛ لأنَّه يفوزُ بالثَّوابِ (١٩) والدرجَةِ (٢٠) الرَّفِيعَةِ، ويسْلَمُ من تَحَكُّمِ الكُفَّارِ عليه بالتَّعْذِيبِ والاسْتِخْدامِ والفِتْنةِ. وإِنْ استأسرَ جازَ؛ لما رَوَى أَبو هُرَيْرةَ، أَنَّ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- بعَثَ عشرةً عَيْنًا، وأمَّرَ عليهم عاصمَ بن ثابِت، فنَفَرَت (٢١) إليهم
(١٢) فى أ، ب: "ليغزوهم".(١٣) ذكر طرقه فى كنز العمال ١٢/ ٥٧١ - ٥٧٤.(١٤) فى ب: "يتقوى".(١٥) فى م: "عدوهم".(١٦) سقط من: م.(١٧) فى: باب من قال: الإِمام فئة كل مسلم، من كتاب الجهاد. السنن ٢/ ٢٠٩، ٢١٠.كما أخرجهما البيهقى، فى: باب من تولى متحرفًا لقتال. . .، من كتاب السير ٩/ ٧٦، ٧٧.وأخرج الأول أبو داود، فى: باب فى التولى يوم الزحف، من كتاب الجهاد. سنن أبى داود ٢/ ٤٣. والترمذى، فى: باب ما جاء فى الفرار من الزحف، من أبواب الجهاد. عارضة الأحوذى ٧/ ٢١٣. والإِمام أحمد، فى: المسند ٢/ ٥٨، ٧٠، ٩٩، ١٠٠، ١١١.(١٨) أخرجه البيهقى، فى: باب من تولى متحرفا لقتال. . .، من كتاب السير ٩/ ٧٧.(١٩) فى الأصل، ب، م: "بثواب".(٢٠) سقطت الواو من: م.(٢١) فى ب: "فنفروا".