ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 13 · Seite 189Abschnitt

Übersetzung · DE

gegen sie den Stamm Hudhayl mit fast hundert Schützen auf. Als Asim und seine Gefährten dies spürten, suchten sie Zuflucht auf einem harten, felsigen Boden (22). Jene sagten zu ihnen: "Kommt herab und übergebt euch uns; ihr habt das Versprechen und den Eid, dass wir niemanden von euch töten werden." Asim sagte: "Was mich betrifft, so werde ich mich nicht in die Obhut eines Ungläubigen begeben." Da bewarfen sie sie mit Pfeilen und töteten Asim sowie sieben seiner Gefährten. Drei von ihnen stiegen gemäß dem Versprechen und dem Eid zu ihnen herab; dies waren Khubayb und Zayd ibn al-Dathina. Als sie sie in ihrer Gewalt hatten, lösten sie die Sehnen ihrer Bogen und fesselten sie damit. Dies ist übereinstimmend überliefert (23). Asim wählte die Entschlossenheit (Azima), während Khubayb und Zayd die Erleichterung (Rukhsa) wählten; alle von ihnen sind lobenswert, nicht getadelt und nicht getadelt.

Abschnitt: Wenn der Feind mehr als das Doppelte der Muslime an der Zahl ist, und die Muslime vermuten, dass sie siegen werden, dann ist das Beste für sie das Standhalten; denn darin liegt ein Vorteil. Wenn sie sich jedoch zurückziehen, ist dies zulässig, da sie sich nicht sicher sein können, nicht vernichtet zu werden. Die Rechtsnorm wurde an deren Voraussetzung geknüpft, nämlich dass sie weniger als die Hälfte (24) ihres Feindes (25) ausmachen. Deshalb ist ihnen das Standhalten zur Pflicht, wenn sie mehr als die Hälfte sind, selbst wenn sie vermuten, dass sie dabei untergehen werden. Es ist möglich, dass ihnen das Standhalten zur Pflicht wird, wenn (26) sie den Sieg für wahrscheinlich halten, aufgrund des darin liegenden Vorteils. Wenn sie vermuten, dass sie beim Verbleiben untergehen und beim Rückzug gerettet werden, dann ist das Beste für sie der Rückzug; wenn sie jedoch standhalten, ist dies zulässig, da sie das Ziel haben, den Märtyrertod zu erlangen, und es möglich ist, dass sie dennoch siegen. Wenn sie vermuten, dass sie sowohl beim Verbleiben als auch beim Rückzug untergehen werden, dann ist das Beste für sie das Standhalten, um den Rang der Märtyrer zu erreichen, die sich dem Kampf hingebungsvoll stellen; so sind sie besser als diejenigen, die den Rücken zukehren. Zudem ist es möglich, dass sie dennoch siegen, denn Allah, der Erhabene, sagt: "Wie oft hat eine kleine Schar eine große Schar mit Allahs Erlaubnis besiegt, und Allah ist mit den Standhaften" (27). Deshalb hielt Asim und seine Gefährten stand und kämpften, bis Allah sie mit dem Märtyrertod ehrte.

Anmerkungen

(22) Al-Fadafad: Der harte, unebene Boden. (23) Ausgeführt von al-Bukhari in: Kapitel darüber, ob sich ein Mann gefangen geben darf und wer sich nicht gefangen gibt..., aus dem Buch des Dschihad; und in: Kapitel über die Erzählung von Abdullah ibn Muhammad al-Ju'fi..., und Kapitel über die Expedition von al-Raji, Ri'l und Dhakwan..., aus dem Buch der Feldzüge (Maghazi). Sahih al-Bukhari 4/82, 83; 5/100, 101, 132, 133. Ebenso ausgeführt von Abu Dawud in: Kapitel über den Mann, der sich gefangen gibt, aus dem Buch des Dschihad. Sunan Abi Dawud 2/47. Und von Imam Ahmad in: Al-Musnad 2/294, 310. Wir haben dies nicht in Sahih Muslim gefunden; siehe: Tuhfat al-Ashraf 10/289. (24) In B: "das Doppelte". (25) Im Original, M: "ihre Anzahl". (26) In A, B: "wenn". (27) Sure al-Baqara, 249.

Arabisch (Quelle)

هُذَيْلٌ بقريبٍ من مائَةِ رجُلٍ رامٍ، فلمَّا أحَسَّ بهم عاصِمٌ وأصحابُه، لَجَأُوا إلى فَدْفَدٍ (٢٢)، فقالوا لهم: أنْزِلُوا فأعطونا بأَيْدِيكم، ولكم العَهْدُ والميثاقُ أَنْ لا نَقْتُلَ منكم أحدًا. فقال عاصمُ: أمَّا أنا فلا أنْزِلُ فى ذِمَّةِ كافرٍ. فَرَمَوْهم بالنَّبْلِ، فقتَلُوا عاصِمًا فِى سبعةٍ معه، ونزلَ إليهم ثلاثةٌ على العَهْدِ والميثاقِ، فهم خُبَيْبُ، وزيدُ بن الدَّثِنَةِ، فلمَّا اسْتَمْكَنُوا منهم، أطْلَقُوا أوْتارَ قِسِيِّهِم، فرَبَطُوهم بها. مُتَّفَقٌ عليه (٢٣). فعاصمٌ أخَذَ بالعَزِيمَةِ، وخُبَيْبٌ وزيد أخَذا بَالرُّخْصَةِ، وكلُّهم محمودٌ غيرُ مَذْمُوِمٍ ولا مَلُومٍ.

فصل: وإذا كان العَدُّوّ أكثرَ من ضِعْفِ المسلمين، فغلَب على ظَنِّ المسلمين الظَّفَرُ، فالأوْلَى لهم الثَّباتُ؛ لما فى ذلك من المَصْلَحَةِ، وإن انْصَرَفُوا جازَ؛ لأنَّهم لا يَأْمَنُون العَطَبَ، والحُكْمُ عُلِّقَ على مَظِنَّتِه، وهو كَوْنُهم أقلُّ من نِصْفِ (٢٤) عَدُوِّهم (٢٥)، ولذلك لزِمَهُم الثَّباتُ إذا كانوا أكثرَ من النِّصْفِ، وإِنْ غلبَ على ظَنِّهِم الهلاكُ فيه. ويَحْتَمِلُ أَنْ يَلْزَمَهم الثَّباتُ إنْ (٢٦) غَلَبَ على ظَنِّهِم الظَّفَرُ؛ لما فيه من الصلحَةِ. وإن غَلَبَ على ظَنِّهم الهلاكُ فى الإِقامَةِ، والنَّجاةُ فى الانْصِرافِ، فالأَوْلَى لهم الانْصِرافُ، وإِنْ ثَبَتُوا جازَ؛ لأنَّ لهم غرضًا فى الشهادَةِ، ويجوزُ أَنْ يغْلِبُوا أيضًا. وإِنْ غلبَ على ظَنِّهِم الهلاكُ فى الإِقامَةِ والانْصِرافِ، فالأَوْلَى لهم الثَّباتُ؛ ليَنالُوا دَرَجَةَ الشُّهداءِ المُقْبِلَين على القتالِ مُحْتَسِبين، فيكونُون أَفْضلَ من المُوَلِّين، ولأنَّه يجوزُ أَنْ يَغْلِبُوا أيضًا؛ فإنَّ اللَّه تعالَى يقول: {كَمْ مِنْ فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللَّهِ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ} (٢٧). ولذلك صَبَرَ عاصمٌ وأصحابُه، فقاتَلُوا حَتَّى أكرَمَهُم اللَّه بالشَّهادَةِ.

Anmerkungen

(٢٢) الفدفد: المكان الصلب الغليظ.(٢٣) أخرجه البخارى، فى: باب هل يتأسر الرجل ومن لم يتأسر. . .، من كتاب الجهاد، وفى: باب حدثنى عبد اللَّه بن محمد الجعفى. . . .، وباب غزوة الرجيع ورعل وذكوان. . .، من كتاب المغازى. صحيح البخارى ٤/ ٨٢، ٨٣، ٥/ ١٠٠، ١٠١، ١٣٢، ١٣٣.كما أخرجه أبو داود، فى: باب فى الرجل يتأسر، من كتاب الجهاد. سنن أبى داود ٢/ ٤٧. والإِمام أحمد، فى: المسند ٢/ ٢٩٤، ٣١٠. ولم نجده فى صحيح مسلم، وانظر: تحفة الأشراف ١٠/ ٢٨٩.(٢٤) فى ب: "ضعف".(٢٥) فى الأصل، م: "عددهم".(٢٦) فى أ، ب: "إذا".(٢٧) سورة البقرة ٢٤٩.

ZurückBand 13 · Seite 189Weiter
Zurück13·189Weiter