Gesetze; denn die Zahlung der Dschizya erfolgt erst am Ende des Jahres, während das Ablassen von ihnen bereits zu Beginn mit der Zusage erfolgt. Das mit Seinen Worten: "...bis sie die Dschizya zahlen" (38) Gemeinte ist: Dass sie sich zur Zahlung verpflichten und einwilligen, diese zu leisten, ähnlich wie Allah, der Erhabene, sagt: "Wenn sie jedoch bereuen, das Gebet verrichten und die Zakat entrichten, dann lasst sie ihres Weges ziehen." Gemeint ist hier die Verpflichtung dazu, nicht die tatsächliche Ausführung, denn die Zakat muss erst nach Ablauf des Jahres (Haul) entrichtet werden, gemäß dem Wort des Propheten – Allahs Segen und Friede auf ihm: "Keine Zakat auf einem Vermögen, bis ein Jahr darüber vergangen ist" (39).
1688 – Rechtsfrage: Er sagte: "Und bei allen anderen gilt: entweder den Islam annehmen oder den Tod."
Das bedeutet, von anderen als Juden, Christen und den Magiern wird die Dschizya nicht angenommen, sie werden nicht auf ihrem Glauben belassen, und von ihnen wird nichts außer dem Islam akzeptiert. Wenn sie nicht den Islam annehmen, werden sie getötet. Dies ist das Offensichtliche in der Lehre von Ahmad. Von ihm überlieferte al-Hasan ibn Thawab, dass sie von allen Ungläubigen angenommen werde, außer den Götzendienern unter den Arabern; denn der Hadith von Buraida deutet durch seine Allgemeinheit auf die Annahme der Dschizya von jedem Ungläubigen hin, außer dass die Götzendiener unter den Arabern davon ausgenommen wurden, aufgrund der Schwere ihres Unglaubens aus zwei Gründen: erstens wegen ihres Glaubens und zweitens, weil sie der Sippe des Propheten – Allahs Segen und Friede auf ihm – angehören. Asch-Schafi'i sagte: Sie wird nur von den Schriftbesitzern und den Magiern angenommen. Hinsichtlich anderer Schriftbesitzer als Juden und Christen – wie etwa den Anhängern der Schriften Abrahams und Schits, der Psalmen Davids oder denjenigen, die am Glauben Adams und Idris festhalten – gibt es zwei Meinungen. Eine davon ist, dass sie mit der Dschizya belassen werden, weil sie zu den Schriftbesitzern gehören und somit den Juden und Christen gleichen. Abu Hanifa sagte: Sie wird von allen Ungläubigen angenommen, außer den Arabern, da diese (1) die Sippe des Propheten – Allahs Segen und Friede auf ihm – sind, weshalb sie nicht in ihrem anderen Glauben belassen werden dürfen. Andere hingegen werden mit der Dschizya belassen, weil sie auch in der Sklaverei belassen werden, also werden sie mit der Dschizya belassen (2), so wie die Magier. Von Malik wird überliefert, dass sie von allen angenommen wird, außer den Polytheisten des Stammes Quraisch, da diese vom Islam abgefallen sind. Von al-Awza'i und Sa'id ibn Abd al-Aziz wird überliefert, dass sie von allen angenommen wird. Dies ist auch die Auffassung von Abd al-Rahman ibn Yazid ibn Dschabir, basierend auf dem Hadith von Buraida (3) und weil es sich um einen Ungläubigen handelt, der daher mit der Dschizya belassen wird, wie die Leute der Schrift.
(38) Kommt nicht vor in: A, B, M. (39) Dessen Takhrij wurde bereits angeführt, in: 4/46. (1) In B: "fa-innahum" (denn sie). (2) In M: "fa-uqirru" (sie wurden belassen). (3) Dessen Takhrij wurde bereits angeführt, auf Seite 29.
الأحْكامِ؛ لأنَّ إعْطاءَ الْجِزْيَةِ إنَّما يكونُ فى آخرِ الحَوْلِ، والكَفَّ عنهم فى ابْتدائِه عندَ البَذْلِ، والمرادُ بقولِه: {حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ} (٣٨). أى يَلْتَزِمُوا الإِعْطاءَ، ويُجِيبُوا إلى بَذْلِه، كقَوْلِ اللَّه تعالى: {فَإِنْ تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ}. والمرادُ بِه الْتزامُ ذلك دونَ حَقِيقَتِه؛ فإنَّ الزَّكاةَ إنَّما يجبُ أداؤُها عندَ الحَوْلِ؛ لقولِه عليه السلام: "لَا زَكاةَ فِى مَالٍ حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهِ الْحَوْلُ" (٣٩).
١٦٨٨ - مسألة؛ قال: (ومَنْ سِوَاهُمْ، فَالْإِسْلَامُ أو الْقَتْلُ)
يَعْنِى مَنْ سِوَى اليَهُودِ والنَّصارَى والمجُوسِ لا تُقْبَلُ منهم الْجِزْيَةُ، ولا يُقَرُّون بها، ولا يقْبَلُ منهم إِلَّا الْإِسْلَامُ، فإنْ لم يُسْلِمُوا قُتِلُوا. هذا ظاهِرُ مذهبِ أحمَدَ. ورَوَى عنه الحَسَنُ بنُ ثَوابٍ، أنَّها تُقْبَلُ من جميعِ الكُفَّارِ، إلَّا عَبَدَةَ الأوْثانِ من العربِ؛ لأنَّ حديثَ بُرَيْدَةَ يدُلُّ بعُمومِه على قبولِ الْجِزْيَةِ من كلِّ كافِرٍ، إلَّا أَنَّه خَرَجَ منه عَبَدَةُ الأوثانِ من العربِ؛ لتَغَلُّظِ كُفْرِهم من وَجْهَيْن، أحدُهما، دِينُهم. والثانى، كَوْنُهم من رَهْطِ النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-. وقال الشافِعِىُّ: لا تُقْبَلُ إلَّا من أهلِ الكتابِ والْمَجُوسِ، لكن فى أهلِ الكُتُبِ غيرِ اليَهُودِ والنَّصارَى، مثل أهلِ صُحُفِ إبراهيمَ وشِيثَ وزَبُورِ داوُدَ، ومَن تمسَّك بدينِ آدمَ وإدْرِيسَ، وَجْهان؛ أحدُهما، يُقَرُّون بالْجِزْيَةِ؛ لأنَّهم من أهلِ الكتاب، فأشْبَهُوا اليهودَ والنَّصارَى. وقال أبو حنيفةَ: تُقْبَلُ من جميعِ الكُفَّارِ إلَّا العربَ، لأَنَّهُم (١) رَهْطُ النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، فلا يُقَرُّون على غيرِ دِينِه، وغيرُهم يُقَرُّ بالْجِزْيَةِ؛ لأنَّه يُقَرُّ بالاسْتِرْقاقِ، فأُقِرَّ (٢) بالْجِزْيَةِ، كالْمَجُوسِ. وعن مالِك، أنَّها تُقْبَلُ من جميعِهِمْ إلَّا مُشْرِكِى قرَيْشٍ؛ لأنَّهم ارْتَدُّوا. وعن الأَوْزَاعِىِّ، وسعيدِ بن عبد العزيز، أنَّها تُقْبَلُ من جميعِهم. وهو قولُ عبدِ الرحمن بن يَزِيدَ بن جابرٍ، لحديثِ بُرَيْدَةَ (٣)، ولأنَّه كافِرٌ، فيُقَرُّ بالْجِزْيَةِ، كأهلِ
(٣٨) لم ترد فى: أ، ب، م.(٣٩) تقدم تخريجه، فى: ٤/ ٤٦.(١) فى ب: "فإنهم".(٢) فى م: "فأقروا".(٣) تقدم تخريجه، فى صفحة ٢٩.